Vocabulaire \u2022 Kreyol

Bonjou[bõ-ju]
Bonjour
Bonswa[bõ-swa]
Bonsoir
Sa ou fè ?[sa u fɛ]
Comment vas-tu ?
Mwen byen[mwɛ̃ byɛ̃]
Je vais bien
Ovwè[o-vwɛ]
Au revoir
Souplé[su-ple]
S'il te plaît
Mèsi[mɛ-si]
Merci
Pa ni pwoblèm[pa ni pwo-blɛm]
Pas de problème
Ki non'w ?[ki nõw]
Comment tu t'appelles ?
Wi[wi]
Oui
Awa[a-wa]
Non
Bonnuit[bõ-nɥi]
Bonne nuit
A dèmen[a dɛ-mɛ̃]
À demain
Sa ka fèt ?[sa ka fɛt]
Quoi de neuf ?
Non mwen sé...[nõ mwɛ̃ se]
Je m'appelle...
Manman[mã-mã]
Mère
Papa[pa-pa]
Père
Ich[ish]
Enfant
Frè[frɛ]
Frère
[sɛ]
Sœur
Grann[grãn]
Grand-mère
Granpè[grã-pɛ]
Grand-père
Tonton[tõ-tõ]
Oncle
Matant[ma-tãt]
Tante
Kouzen[ku-zɛ̃]
Cousin
Kouzin[ku-zin]
Cousine
Misié[mi-sye]
Mari
Madanm[ma-dãm]
Femme
Tibway[ti-bway]
Garçon
Tifi[ti-fi]
Fille
Manjé[mã-je]
Manger
Bwè[bwɛ]
Boire
Dlo[dlo]
Eau
Pen[pɛ̃]
Pain
Vyann[vyãn]
Viande
Pwason[pwa-sõ]
Poisson
Poul[pul]
Poulet
Diri[di-ri]
Riz
Pwa wouj[pwa wuj]
Haricots rouges
Ti-nen[ti-nɛ̃]
Banane verte
Piman[pi-mã]
Piment
Sik[sik]
Sucre
Sèl[sɛl]
Sel
Mwen fen[mwɛ̃ fɛ̃]
J'ai faim
Mwen swèf[mwɛ̃ swèf]
J'ai soif
Yonn[yõn]
Un
[de]
Deux
Twa[twa]
Trois
Kat[kat]
Quatre
Senk[sɛ̃k]
Cinq
Sis[sis]
Six
Sèt[sɛt]
Sept
Wuit[wit]
Huit
Nèf[nèf]
Neuf
Dis[dis]
Dix
Wouj[wuj]
Rouge
Blé[ble]
Bleu
Jòn[jɔn]
Jaune
Vèt[vɛt]
Vert
Nwè[nwè]
Noir
Tèt[tɛt]
Tête
Zié[zye]
Yeux
Nen[nɛ̃]
Nez
Bouch[buch]
Bouche
Zòrèy[zɔ-rɛy]
Oreille
Chivé[chi-ve]
Cheveux
Lanmen[lã-mɛ̃]
Main
Pié[pye]
Pied
Vant[vãt]
Ventre
Do[do]
Dos
Bra[bra]
Bras
Janm[jãm]
Jambe
Dan[dã]
Dent
Tjè[tjɛ]
Cœur
San[sã]
Sang
Loto[lo-to]
Voiture
Bis[bis]
Bus
Bato[ba-to]
Bateau
Kay[kay]
Maison
Boutik[bu-tik]
Magasin
Maché[ma-che]
Marché
Lékòl[le-kɔl]
École
Chimen[chi-mɛ̃]
Route
Koté... yé ?[ko-te ye]
Où est... ?
Mwen ka alé[mwɛ̃ ka a-le]
Je vais à
Pré[pre]
Près
Lwen[lwɛ̃]
Loin
Dwèt[dwɛt]
Droite
Gòch[gɔch]
Gauche
Avion[a-vyõ]
Avion
Lanmou[lã-mu]
Amour
Mwen enmen'w[mwɛ̃ ɛ̃-mɛ̃w]
Je t'aime
Lajwa[la-jwa]
Joie
Mwen kontan[mwɛ̃ kõ-tã]
Je suis content
Lapenn[la-pɛn]
Tristesse
Mwen tris[mwɛ̃ tris]
Je suis triste
Kòlè[kɔ-lɛ]
Colère
Mwen pè[mwɛ̃ pɛ]
J'ai peur
Fatig[fa-tig]
Fatigue
Mwen las[mwɛ̃ las]
Je suis fatigué
Kouraj[ku-raj]
Courage
Pléré[plœ-re]
Pleurer
Ri[ri]
Rire
Souri[su-ri]
Sourire
Solèy[so-lɛy]
Soleil
Lapli[la-pli]
Pluie
Van[vã]
Vent
Lanmè[lã-mɛ]
Mer
Laviè[la-vyɛ]
Rivière
Mòn[mɔn]
Montagne
Piébwa[pye-bwa]
Arbre
Flè[flɛ]
Fleur
Zannimo[zã-ni-mo]
Animal
Chien[chyɛ̃]
Chien
I ka fè cho[i ka fɛ cho]
Il fait chaud
I ka fè frèt[i ka fɛ frɛt]
Il fait froid
Sab[sab]
Sable
Sièl[syɛl]
Ciel
Niyaj[ni-yaj]
Nuage
Travay[tra-vay]
Travailler
Travayè[tra-va-yɛ]
Travailleur
Patwon[pa-twõ]
Patron
Biwo[bi-wo]
Bureau
Métié[me-tye]
Métier
Zouti[zu-ti]
Outil
Jaden[ja-dɛ̃]
Jardin
Pèchè[pɛ-chɛ]
Pêcheur
Machann[ma-chãn]
Marchande
Péyé[pe-ye]
Payer
Mwen fini[mwɛ̃ fi-ni]
J'ai fini
Lajan[la-jã]
Argent
Kiltivatè[kil-ti-va-tɛ]
Agriculteur
Atizan[a-ti-zã]
Artisan
Chaché travay[cha-che tra-vay]
Chercher du travail
Fèt[fɛt]
Fête
Mizik[mi-zik]
Musique
Dans[dãs]
Danse
Kannaval[kã-na-val]
Carnaval
Tanbou[tã-bu]
Tambour
Kont[kõt]
Conte
Nwèl[nwɛl]
Noël
Wonm[wõm]
Rhum
Zouk[zuk]
Zouk
Tradision[tra-di-syõ]
Tradition
Jwayé Nwèl[jwa-ye nwɛl]
Joyeux Noël
Bon nanné[bõ nã-ne]
Bonne année
Anbians[ã-byãs]
Ambiance
Kostiwm[kos-tiwm]
Costume
Chanté Nwèl[chã-te nwɛl]
Chants de Noël
I té ka chanté[i te ka chã-te]
Il/Elle chantait (imparfait)
Nou té ké ka dansé[nu te ke ka dã-se]
Nous serions en train de danser
Pòté alé[pɔ-te a-le]
Emporter
Yonndé[yõn-de]
Quelques
Dousinèz[du-si-nɛz]
Sybarite (féminin)
Mwen pa wè pèsonn[mouin pa wɛ pɛ-sõn]
Je n'ai vu personne
Tab-tala[tab-ta-la]
Cette table
Loto-a man wè a[lo-to-a mã wɛ a]
La voiture que j'ai vue
la[la]
le / la / les (article défini)
a[a]
le / la / les (article défini après consonne)
yo[jo]
ils / elles / les (pluriel)
ak[a]
avec / et
pou[pu]
pour
nan[nã]
dans / en
mwen[mwɛ̃]
je / moi / mon
li[li]
il / elle / lui / son
ou[u]
tu / toi / ton / vous
nou[nu]
nous / vous (pluriel) / notre
se[se]
être / c'est
gen[gɛ̃]
avoir / il y a
sa[sa]
cela / ce / cette
pa[pa]
ne... pas / de (possession)
ki[ki]
qui / que
te[te]
(marque du passé)
ap[a]
(marque du présent continu)
va[va]
(marque du futur)
sou[su]
sur
men[mɛ̃]
mais / voici
tout[tu]
tout / tous
[fè]
faire
di[di]
dire
ale[a-le]
aller
vini[vi-ni]
venir
konnen[kõ-nɛ̃]
savoir / connaître
vle[vle]
vouloir
bay[ba]
donner
moun[mu]
personne / gens
tan[tã]
temps
jodi a[ʒo-di-a]
aujourd'hui
manje[mã-ʒe]
manger / nourriture
lekòl[le-kò]
école
peyi[pe-ji]
pays
zanmi[zã-mi]
ami
timoun[ti-mu]
enfant
lavi[la-vi]
vie
renmen[rɛ̃-mɛ̃]
aimer
bezwen[be-zwɛ̃]
avoir besoin
kapab[ka-pa]
pouvoir / capable
kote[ko-te]
où / endroit
[lè]
heure / quand
paske[pa-ske]
parce que
ankò[ã-kò]
encore
anpil[ã-pi]
beaucoup
piti[pi-ti]
petit
gwo[gwo]
gros / grand
bon[bõ]
bon
move[mo-ve]
mauvais
bèl[bè]
beau / belle
koulye a[ku-lje-a]
maintenant
demen[de-mɛ̃]
demain
[jè]
hier
kijan[ki-ʒã]
comment
poukisa[pu-ki-sa]
pourquoi
konbyen[kõ-bjɛ̃]
combien
kilè[ki-lè]
quand (quelle heure)
anyen[ã-jɛ̃]
rien
pèsonn[pè-sõ]
personne (nul)
sèlman[sè-lmã]
seulement
toujou[tu-ʒu]
toujours
pafwa[pa-fwa]
parfois
pandan[pã-dã]
pendant
avèk[a-vè]
avec
anba[ã-ba]
sous / en bas
anwo[ã-wo]
sur / en haut
devan[de-vã]
devant
dèyè[dè-jè]
derrière
[bò]
côté
pre[pre]
près
anndan[ã-ndã]
dedans
deyò[de-jò]
dehors
ant[ã]
entre
atravè[a-tra-vè]
à travers
jwenn[ʒwɛ̃]
trouver
mete[me-te]
mettre
gade[ga-de]
regarder
koute[ku-te]
écouter
pale[pa-le]
parler
ekri[e-kri]
écrire
panse[pã-se]
penser
konprann[kõ-prã]
comprendre
pote[po-te]
apporter
achte[a-ʃte]
acheter
vann[vã]
vendre
chita[ʃi-ta]
s'asseoir
kanpe[kã-pe]
se tenir debout
kouri[ku-ri]
courir
mache[ma-ʃe]
marcher
tonbe[tõ-be]
tomber
leve[le-ve]
se lever
dòmi[dò-mi]
dormir
reveye[re-ve-je]
se réveiller
mouri[mu-ri]
mourir
viv[vi]
vivre
rale[ra-le]
tirer
pouse[pu-se]
pousser
louvri[lu-vri]
ouvrir
fèmen[fè-mɛ̃]
fermer
kase[ka-se]
casser
repare[re-pa-re]
réparer
lave[la-ve]
laver
netwaye[ne-twa-je]
nettoyer
kwit[kwi]
cuire / cuisiner
chante[ʃã-te]
chanter
danse[dã-se]
danser
jwe[ʒwe]
jouer
kriye[kri-je]
pleurer
rele[re-le]
appeler
reponn[re-põ]
répondre
mande[mã-de]
demander
chache[ʃa-ʃe]
chercher
pèdi[pè-di]
perdre
genyen[gɛ̃-jɛ̃]
gagner
kòmanse[kò-mã-se]
commencer
fini[fi-ni]
finir
rete[re-te]
rester
pati[pa-ti]
partir
tounen[tu-nɛ̃]
revenir / devenir
chanje[ʃã-ʒe]
changer
ede[e-de]
aider
montre[mõ-tre]
montrer
aprann[a-prã]
apprendre
bliye[bli-je]
oublier
sonje[sõ-ʒe]
se souvenir
espere[e-spe-re]
espérer
kwè[kwè]
croire
[pè]
avoir peur
wont[wõ]
avoir honte
fache[fa-ʃe]
fâché
kontan[kõ-tã]
content
tris[tri]
triste
malad[ma-la]
malade
[fò]
fort
fèb[fè]
faible
cho[ʃo]
chaud
frèt[frè]
froid
mouye[mu-je]
mouillé
sèk[sè]
sec
pwòp[pwò]
propre
sal[sa]
sale
plen[plɛ̃]
plein
vid[vi]
vide
lou[lu]
lourd
lejè[le-ʒè]
léger
vit[vi]
vite
dousman[du-smã]
doucement
vye[vje]
vieux
jèn[ʒè]
jeune
nouvo[nu-vo]
nouveau
chè[ʃè]
cher
bon mache[bõ-ma-ʃe]
bon marché
difisil[di-fi-si]
difficile
fasil[fa-si]
facile
entelijan[ɛ̃-te-li-ʒã]
intelligent
sòt[sò]
bête / sot
rich[ri]
riche
pòv[pò]
pauvre
grangou[grã-gu]
faim
swaf[swa]
soif
cheve[ʃe-ve]
cheveux
je[ʒe]
yeux
lang[lã]
langue (organe)
kou[ku]
cou
zepòl[ze-pò]
épaules
pye[pje]
pied
[kè]
cœur
zo[zo]
os
po[po]
peau
pitit gason[pi-ti-ga-sõ]
fils
pitit fi[pi-ti-fi]
fille
granpapa[grã-pa-pa]
grand-père
tant[tã]
tante
fanmi[fã-mi]
famille
mari[ma-ri]
mari
vwazen[vwa-zɛ̃]
voisin
lalin[la-li]
lune
zetwal[ze-twa]
étoile
syèl[sjè]
ciel
[tè]
terre
dife[di-fe]
feu
rivyè[ri-vjè]
rivière
pyebwa[pje-bwa]
arbre
zèb[zè]
herbe
wòch[wò]
pierre
bèt[bè]
animal
chen[ʃɛ̃]
chien
chat[ʃa]
chat
cheval[ʃe-va]
cheval
vach[va]
vache
kochon[ko-ʃõ]
cochon
kabrit[ka-bri]
chèvre
zwazo[zwa-zo]
oiseau
mouch[mu]
mouche
moustik[mu-sti]
moustique
[vè]
ver
koulèv[ku-lè]
serpent
zoranj[zo-rã]
orange
bannann[bã-nã]
banane
mango[mã-go]
mangue
pwa[pwa]
pois / haricot
lèt[lè]
lait
ze[ze]
œuf
lwil[lwi]
huile
kafe[ka-fe]
café
ji[ʒi]
jus
tab[ta]
table
chèz[ʃè]
chaise
kabann[ka-bã]
lit
pòt[pò]
porte
fenèt[fɛ̃è]
fenêtre
do-kay[do--ka]
toit
miray[mi-ra]
mur
etaj[e-ta]
étage
lanp[lã]
lampe
rad[ra]
vêtement
chemiz[ʃe-mi]
chemise
pantalon[pã-ta-lõ]
pantalon
jip[ʒi]
jupe
ròb[rò]
robe
soulye[su-lje]
chaussure
chapo[ʃa-po]
chapeau
valiz[va-li]
valise / sac
mont[mõ]
montre
linèt[li-nè]
lunettes
telefòn[te-le-fò]
téléphone
radyo[ra-djo]
radio
televizyon[te-le-vi-zjõ]
télévision
machin[ma-ʃi]
voiture
kamyon[ka-mjõ]
camion
bisiklèt[bi-si-klè]
bicyclette
avyon[a-vjõ]
avion
wout[wu]
route
lari[la-ri]
rue
lavil[la-vi]
ville
andeyò[ã-de-jò]
campagne
legliz[le-gli]
église
lopital[lo-pi-ta]
hôpital
magazen[ma-ga-zɛ̃]
magasin
bank[bã]
banque
prizon[pri-zõ]
prison
otèl[o-tè]
hôtel
restoran[re-sto-rã]
restaurant
sinema[si-ne-ma]
cinéma
pak[pa]
parc
plaj[pla]
plage
forè[fo-rè]
forêt
papye[pa-pje]
papier
kreyon[kre-jõ]
crayon
plim[pli]
stylo / plume
liv[li]
livre
kaye[ka-je]
cahier
anvlòp[ã-vlò]
enveloppe
koupon-timb[ku-põ--ti]
timbre
jounal[ʒu-na]
journal
istwa[i-stwa]
histoire
foto[fo-to]
photo
fim[fi]
film
jwèt[ʒwè]
jeu / jouet
bal[ba]
balle
spò[spò]
sport
foutbòl[fu-tbò]
football
bòs[bò]
patron
anplwaye[ã-plwa-je]
employé
pri[pri]
prix
taks[ta]
taxe
paspò[pa-spò]
passeport
viza[vi-za]
visa
tikè[ti-kè]
ticket
vwayaj[vwa-ja]
voyage
sak[sa]
sac
bwat[bwa]
boîte
kòd[kò]
corde
mato[ma-to]
marteau
klou[klu]
clou
vis[vi]
vis
kouto[ku-to]
couteau
fouchèt[fu-ʃè]
fourchette
kiyè[ki-jè]
cuillère
asyèt[a-sjè]
assiette
boutèy[bu-tè]
bouteille
chodyè[ʃo-djè]
marmite
recho[re-ʃo]
réchaud
savon[sa-võ]
savon
sèvyèt[sè-vjè]
serviette
bwòs[bwò]
brosse
peny[pɛ̃]
peigne
miwa[mi-wa]
miroir
twalèt[twa-lè]
toilettes
douch[du]
douche
bale[ba-le]
balai
poubèl[pu-bè]
poubelle
kle[kle]
clé
kadna[ka-dna]
cadenas
limyè[li-mjè]
lumière
nwa[nwa]
noir / obscurité
koulè[ku-lè]
couleur
blan[blã]
blanc
ble[ble]
bleu
mawon[ma-wõ]
marron
gri[gri]
gris
wòz[wò]
rose
vyolèt[vjo-lè]
violet
fòm[fò]
forme
won[wõ]
rond
kare[ka-re]
carré
liy[li]
ligne
pwen[pwɛ̃]
point
nimewo[ni-me-wo]
numéro
chif[ʃi]
chiffre
en[ɛ̃]
un
de[de]
deux
uit[ui]
huit
onz[õ]
onze
douz[du]
douze
trèz[trè]
treize
katòz[ka-tò]
quatorze
kenz[kɛ̃]
quinze
sèz[sè]
seize
disèt[di-sè]
dix-sept
dizuit[di-zui]
dix-huit
diznèf[di-znè]
dix-neuf
ven[vɛ̃]
vingt
trant[trã]
trente
karant[ka-rã]
quarante
senkant[sɛ̃-kã]
cinquante
swasant[swa-sã]
soixante
katreven[ka-tre-vɛ̃]
quatre-vingts
mil[mi]
mille
milyon[mi-ljõ]
million
premye[pre-mje]
premier
dezyèm[de-zjè]
deuxième
dènye[dè-nje]
dernier
fwa[fwa]
fois
mwatye[mwa-tje]
moitié
doub[du]
double
ansanm[ã-sã]
ensemble
gwoup[gwu]
groupe
moso[mo-so]
morceau
rès[rè]
reste
gwosè[gwo-sè]
taille / grosseur
longè[lõ-gè]
longueur
lajè[la-ʒè]
largeur
pwofondè[pwo-fõ-dè]
profondeur
distans[di-stã]
distance
vitès[vi-tè]
vitesse
tanperati[tã-pe-ra-ti]
température
move tan[mo-ve-tã]
mauvais temps
nwaj[nwa]
nuage
bwouya[bwu-ja]
brouillard
nèj[nè]
neige
loraj[lo-ra]
tonnerre
kout-eklè[ku-t-e-klè]
éclair
tanpèt[tã-pè]
tempête
siklòn[si-klò]
cyclone
tranbleman-tè[trã-ble-mã--tè]
tremblement de terre
inondasyon[i-nõ-da-sjõ]
inondation
sechrès[se-ʃrè]
sécheresse
anviwònman[ã-vi-wò-nmã]
environnement
lanati[lãa-ti]
nature
monn[mõ]
monde
linivè[li-ni-vè]
univers
espas[e-spa]
espace
planèt[plãè]
planète
sistèm[si-stè]
système
lwa[lwa]
loi
gouvènman[gu-vè-nmã]
gouvènement
politik[po-li-ti]
politique
pèp[pè]
peuple
nasyon[na-sjõ]
nation
drapo[dra-po]
drapeau
lagè[la-gè]
guerre
lapè[la-pè]
paix
lame[la-me]
armée
sòlda[sò-lda]
soldat
polis[po-li]
police
vòlò[vò-lò]
voleur / voler
krim[kri]
crime
jistis[ʒi-sti]
justice
jij[ʒi]
juge
avoka[a-vo-ka]
avocat
dwa[dwa]
droit
verite[ve-ri-te]
vérité
manti[mã-ti]
mensonge
sekrè[se-krè]
secret
pwoblèm[pwo-blè]
problème
solisyon[so-li-sjõ]
solution
lide[li-de]
idée
opinyon[o-pi-njõ]
opinion
chwa[ʃwa]
choix
desizyon[de-si-zjõ]
décision
rezon[re-zõ]
raison
[tò]
tort
fòt[fò]
faute
erè[e-rè]
erreur
siksè[si-ksè]
succès
echèk[e-ʃè]
échec
chans[ʃã]
chance
risk[ri]
risque
danje[dã-ʒe]
danger
sekirite[se-ki-ri-te]
sécurité
èd[è]
aide
sipò[si-pò]
support
rayisab[ra-ji-sa]
haine
jalouzi[ʒa-lu-zi]
jalousie
pitye[pi-tje]
pitié
respè[re-spè]
respect
konfyans[kõ-fjã]
confiance
espwa[e-spwa]
espoir
rèv[rè]
rêve
kwayans[kwa-jã]
croyance
relijyon[re-li-ʒjõ]
religion
bondye[bõ-dje]
dieu
lespri[le-spri]
esprit
nanm[nã]
âme
lanmò[lã-mò]
mort
[kò]
corps
santiman[sã-ti-mã]
sentiment
emosyon[e-mo-sjõ]
émotion
doulè[du-lè]
douleur
soufrans[su-frã]
souffrance
plezi[ple-zi]
plaisir
bonè[bõè]
bonheur
malè[ma-lè]
malheur
bwi[bwi]
bruit
silans[si-lã]
silans
odè[o-dè]
odeur
gou[gu]
goût
vizyon[vi-zjõ]
vision
son[sõ]
son
touche[tu-ʃe]
toucher
mouvman[mu-vmã]
mouvement
fòs[fò]
force
enèji[ɛ̃è-ʒi]
énergie
pouvwa[pu-vwa]
pouvoir
libète[li-bè-te]
liberté
egalite[e-ga-li-te]
égalité
fratenite[fra-tɛ̃i-te]
fraternité
devwa[de-vwa]
devoir
onè[õè]
honneur
glwa[glwa]
gloire
rèl[rè]
cri
bo[bo]
baiser
akolad[a-ko-la]
accolade
kado[ka-do]
cadeau
maryaj[ma-rja]
mariage
fineray[fi-ne-ra]
funérailles
vizit[vi-zi]
visite
envitasyon[ɛ̃-vi-ta-sjõ]
invitation
reyinyon[re-ji-njõ]
réunion
konvèsasyon[kõ-vè-sa-sjõ]
conversation
mesaj[me-sa]
mesaj
apèl[a-pè]
appel
kesyon[ke-sjõ]
question
repons[re-põ]
réponse
lòd[lò]
ordre
konsèy[kõ-sè]
conseil
pwomès[pwo-mè]
promesse
souple[su-ple]
s'il vous plaît
eskize[e-ski-ze]
excusez
padon[pa-dõ]
pardon
bòn nwi[bò-nwi]
bonne nuit
orevwa[o-re-vwa]
au revoir
kòman ou ye[kò-mã-u-je]
comment vas-tu
pa pi mal[pa-pi-ma]
pas plus mal
non[nõ]
non
petèt[pe-tè]
peut-être
asire[a-si-re]
assuré
sèten[sè-tɛ̃]
certain
posib[po-si]
possible
enposib[ɛ̃-po-si]
impossible
vre[vre]
vrai
fo[fo]
faux
kòrèk[kò-rè]
correct
nòmal[nò-ma]
normal
dwòl[dwò]
bizarre
espesyal[e-spe-sja]
spécial
jeneral[ʒɛ̃e-ra]
général
komen[ko-mɛ̃]
commun
ra[ra]
rare
piblik[pi-bli]
public
prive[pri-ve]
privé
lokal[lo-ka]
local
nasyonal[na-sjõa]
national
entènasyonal[ɛ̃-tè-na-sjõa]
international
modèn[mo-dè]
moderne
tradisyonèl[tra-di-sjõè]
traditionnel
ansyen[ã-sjɛ̃]
ancien
istorik[i-sto-ri]
historique
kiltirèl[ki-lti-rè]
culturel
relijye[re-li-ʒje]
religieux
syantifik[sjã-ti-fi]
scientifique
teknik[te-kni]
technique
ekonomik[e-kõo-mi]
économique
sosyal[so-sja]
social
edikatif[e-di-ka-ti]
éducatif
medikal[me-di-ka]
médical
legal[le-ga]
légal
militè[mi-li-tè]
militaire
natirèl[na-ti-rè]
naturel
atifisyèl[a-ti-fi-sjè]
artificiel
fizik[fi-zi]
physique
chimik[ʃi-mi]
chimique
byolojik[bjo-lo-ʒi]
biologique
elektrik[e-le-ktri]
électrique
dijital[di-ʒi-ta]
digital
elektwonik[e-le-ktwõi]
électronique
otomatik[o-to-ma-ti]
automatique
senp[sɛ̃]
simple
konplèks[kõ-plè]
complexe
klè[klè]
clair
briyan[bri-jã]
brillant
mat[ma]
mat
dous[du]
doux
anmè[ã-mè]
amer
sale[sa-le]
salé
dlo[dlo]
eau
biwo[biwo]
bureau
bato[bato]
bateau
pen[pen]
pain
vyann[vyann]
viande
bwè[bwè]
boire
manman[manman]
mère
papa[papa]
père
madanm[madanm]
femme
grann[grann]
grand-mère
twa[twa]
trois
kat[kat]
quatre
senk[senk]
cinq
sis[sis]
six
san[san]
cent
sèt[sèt]
sept
jòn[jòn]
jaune
nèf[nèf]
neuf
dis[dis]
dix
do[do]
dos
tèt[tèt]
tête
kay[kay]
maison
lajan[lajan]
argent
Mwen ap manje[mwɛ̃ ap mãʒe]
Je suis en train de manger
Ou te konnen[u te konɛ̃]
Tu savais
Li pral vini[li pwal vini]
Il va venir
Nou vle dlo[nu vle dlo]
Nous voulons de l'eau
Yo ap travay[jo ap tlavaj]
Ils sont en train de travailler
Kay mwen an[kaj mwɛ̃ ã]
Ma maison
Li te wè nou[li te wɛ nu]
Il nous a vus
Nou pral pale[nu pwal pale]
Nous allons parler
Pitit li yo[pitit li jo]
Ses enfants
Mwen te vle sa[mwɛ̃ te vle sa]
Je voulais cela
Yo ap etidye[jo ap etidje]
Ils étudient
Ou te bwè ji[u te bwɛ ʒi]
Tu as bu du jus
Manman mwen renmen ou[mãmã mwɛ̃ wɛ̃mɛ̃ u]
Ma mère t'aime
Li pral achte pen[li pwal aʃte pɛ̃]
Il va acheter du pain
Nou te ale lavil[nu te ale lavil]
Nous sommes allés en ville
Yo vle manje[jo vle mãʒe]
Ils veulent manger
Mwen ap koute mizik[mwɛ̃ ap kute mizik]
J'écoute de la musique
Zanmi ou yo te vini[zãmi u jo te vini]
Tes amis sont venus
Li pral dòmi kounye a[li pwal dɔmi kuɲe a]
Il va dormir maintenant
Nou ap aprann kréyòl[nu ap apwann kwejɔl]
Nous apprenons le créole
Li pa vle bwè kafe a san sik.[li pa vle bwɛ kafe a sã sik]
Il ne veut pas boire le café sans sucre.
Kay sa a pi bèl pase pa nou an.[kaj sa a pi bɛl pase pa nu ã]
Cette maison est plus belle que la nôtre.
Poukisa timoun yo pa nan lekòl?[pukisa timun jo pa nã lekɔl]
Pourquoi les enfants ne sont-ils pas à l'école ?
Vwati sa a se pou frè mwen an.[vwati sa a se pu fʁɛ mwẽ ã]
Cette voiture est à mon frère.
Mwen gen mwens lajan pase yè.[mwẽ gẽ mwẽs laʒã pase jɛ]
J'ai moins d'argent qu'hier.
Ki jan manman ou ye jodi a?[ki ʒã mãmã u je ʒodi a]
Comment va ta mère aujourd'hui ?
Solèy la poko leve nan mòn nan.[solɛj la poko leve nã mɔn nã]
Le soleil ne s'est pas encore levé sur la montagne.
Ki liv ou te li nan vakans lan?[ki liv u te li nã vakãs lã]
Quel livre as-tu lu pendant les vacances ?
Li pale kreyòl menm jan ak nou.[li pale kʁejɔl mẽm ʒã ak nu]
Il parle créole de la même façon que nous.
Chen yo a ap jape depi maten.[ʃẽ jo a ap ʒape depi matẽ]
Leur chien aboie depuis le matin.
Mwen pa janm wè yon bagay konsa.[mwẽ pa ʒãm wɛ jõ baɡaj kõsa]
Je n'ai jamais vu une chose pareille.
Ki sa ou te mete nan soup la?[ki sa u te mete nã sup la]
Qu'as-tu mis dans la soupe ?
Diri ak pwa se sa ki pi bon.[diʁi ak pwa se sa ki pi bõ]
Le riz avec des pois est ce qu'il y a de meilleur.
Peyi nou an bèl anpil, nou dwe renmen l.[peji nu ã bɛl ãpil nu dwe rẽmẽ l]
Notre pays est très beau, nous devons l'aimer.
Pa gen anyen ki pi dous pase siwo myèl.[pa ɡẽ ãjẽ ki pi dus pase siwo mjɛl]
Il n'y a rien de plus doux que le miel.
Ou travay plis pase tout moun isit la.[u tʁavaj plis pase tut mun isit la]
Tu travailles plus que tout le monde ici.
Ki kote nou pral achte pen an?[ki kote nu pʁal aʃte pẽ ã]
Où allons-nous acheter le pain ?
Sa se pwòp lavi m, m ap jere l.[sa se pwɔp lavi m m ap ʒeʁe l]
C'est ma propre vie, je la gère.
Manje sa a pi gou pase sa m te kwit la.[mãʒe sa a pi ɡu pase sa m te kwit la]
Cette nourriture est plus savoureuse que celle que j'ai cuisinée.
Poukisa ou pa te vin wè nou yè swa?[pukisa u pa te vĩ wɛ nu jɛ swa]
Pourquoi n'es-tu pas venu nous voir hier soir ?
Fòk nou travay pou peyi a ka pwogrese.[fɔk nu tʁavaj pu peji a ka pwoɡʁese]
Il faut que nous travaillions pour que le pays puisse progresser.
Si m te gen lajan, mwen ta achte yon bèl kay.[si m te ɡẽ laʒã mwẽ ta aʃte jõ bɛl kaj]
Si j'avais de l'argent, j'achèterais une belle maison.
Yo di m ke vwayaj la pral long anpil.[jo di m ke vwajaʒ la pʁal lõɡ ãpil]
Ils m'ont dit que le voyage allait être très long.
Mwen ta renmen ou tande sa m ap di ou la.[mwẽ ta ʁẽmẽ u tãde sa m ap di u la]
J'aimerais que tu entendes ce que je te dis là.
Lè m te piti, grann mwen te konn rakonte n istwa.[lɛ m te piti ɡʁãn mwẽ te kõn ʁakõte n istwa]
Quand j'étais petit, ma grand-mère nous racontait des histoires.
Li te mande m si m t ap vini nan fèt la.[li te mãde m si m t ap vini nã fɛt la]
Il m'a demandé si je venais à la fête.
Èske ou ta vle manje yon ti diri ak pwa?[ɛske u ta vle mãʒe jõ ti diʁi ak pwa]
Est-ce que tu voudrais manger un peu de riz et pois ?
Manman m di m pou m pa janm bliye kote m soti.[mãmã m di m pu m pa ʒãm blije kote m soti]
Ma mère m'a dit de ne jamais oublier d'où je viens.
Nou dwe fè atansyon pou n pa tonbe nan pèlen.[nu dwe fɛ atãsjõ pu n pa tõbe nã pɛlẽ]
Nous devons faire attention pour ne pas tomber dans le piège.
Sa ta ka pi mal si lapli te tonbe pi fò.[sa ta ka pi mal si lapli te tõbe pi fɔ]
Cela aurait pu être pire si la pluie était tombée plus fort.
Prezidan an mande pou pèp la rete kalm.[pʁezidã ã mãde pu pɛp la ʁete kalm]
Le président demande que le peuple reste calme.
Mwen ta di ou sa k te pase, men se yon sekrè.[mwẽ ta di u sa k te pase mẽ se jõ sekʁɛ]
Je te dirais bien ce qui s'est passé, mais c'est un secret.
Lontan, moun te konn mache apye pou al lavil.[lõtã mun te kõn maʃe apje pu al lavil]
Autrefois, les gens marchaient à pied pour aller en ville.
Ki sa w ta fè si w ta gen yon milyon dola?[ki sa w ta fɛ si w ta ɡẽ jõ miljõ dola]
Que ferais-tu si tu avais un million de dollars ?
Yo te fè n konnen ke lekòl la ap fèmen.[jo te fɛ n kõnẽ ke lekɔl la ap fɛmẽ]
Ils nous ont fait savoir que l'école allait fermer.
Mwen swete pou tout moun jwenn jistis.[mwẽ swete pu tut mun ʒwɛ̃ ʒistis]
Je souhaite que tout le monde obtienne justice.
Mwen ta pito mouri pase pou m ta trayi zanmi m.[mwẽ ta pito muʁi pase pu m ta tʁaji zãmi m]
Je préférerais mourir plutôt que de trahir mon ami.
Anvan tranbleman tè a, katye sa a te bèl anpil.[ãvã tʁãblemã tɛ a katje sa a te bɛl ãpil]
Avant le tremblement de terre, ce quartier était très beau.
Li nesesè pou nou pwoteje anviwònman nou.[li nesesɛ pu nu pwoteʒe ãviwɔ̃nmã nu]
Il est nécessaire que nous protégions notre environnement.
Mwen vle pou ou aprann kréyòl byen.[mwẽ vle pu u apʁãn kʁejɔl bjẽ]
Je veux que tu apprennes bien le créole.
Bourik travay, chwal galonnen[buɾik tɾavaj ʃwal galonɛ̃]
L'un travaille dur, l'autre récolte les honneurs
Soup joumou se senbòl libète pèp ayisyen[sup ʒumu se sɛ̃bɔl libɛte pɛp ajisjɛ̃]
La soupe au giraumon est le symbole de la liberté du peuple haïtien
L ap degrennen pwa sou mwen[l ap degɾɛnɛ̃ pwa su mwɛ̃]
Il se moque ouvertement de moi
Sikonstans lan mande pou nou montre kouraj[sikɔ̃stãs lɑ̃ mɑ̃de pu nu mɔ̃tɾe kuɾaʒ]
La circonstance exige que nous fassions preuve de courage
Kreyòl pale, kreyòl konprann[kɾejɔl pale kɾejɔl kɔ̃pɾɑ̃n]
Parlons franchement, comprenons-nous bien
Lavi nan lakou a baze sou tèt ansanm[lavi nɑ̃ laku a baze su tɛt ɑ̃sɑ̃m]
La vie dans le 'lakou' repose sur la solidarité
Piti piti zwazo fè nich li[piti piti zwazo fɛ niʃ li]
Petit à petit l'oiseau fait son nid
Leta dwe garanti sekirite chak sitwayen[leta dwe gaɾɑ̃ti sekiɾite ʃak sitwajɛ̃]
L'État doit garantir la sécurité de chaque citoyen
Men anpil, chay pa lou[mɛ̃ ɑ̃pil ʃaj pa lu]
L'union fait la force (beaucoup de mains rendent la charge légère)
Rara a ap desann ak yon gwo anbyans[ɾaɾa a ap desɑ̃n ak jɔ̃ gwo ɑ̃bjɑ̃s]
Le Rara descend avec une grande ambiance
Li gen je chèch anpil[li gɛ̃ ʒe ʃɛʃ ɑ̃pil]
Il est très effronté / impudent
Pati lwen se pa rive[pati lwɛ̃ se pa ɾive]
Partir n'est pas forcément arriver (Prudence)
Edikasyon se kle devlopman dirab[edikajɔ̃ se kle devlopmɑ̃ diɾab]
L'éducation est la clé du développement durable
Nou dwe valorize pwodiksyon nasyonal la[nu dwe valoɾize pwodikʃɔ̃ nasjonal la]
Nous devons valoriser la production nationale
Se nan chimen jennen yo jwenn chwal de pwal[se nɑ̃ ʃimɛ̃ ʒɛne jo ʒwɛ̃ ʃwal de pwal]
C'est dans l'adversité qu'on reconnaît les vrais amis / la force
Jan de diskou sa yo pa itil anyen[ʒɑ̃ de disku sa jo pa itil ajɛ̃]
Ce genre de discours ne sert à rien
Pwoblèm anviwònman an se yon ijans[pwoblɛm ɑ̃viwɔ̃nmɑ̃ ɑ̃ se jɔ̃ iʒɑ̃s]
Le problème environnemental est une urgence
Kreyòl se nanm kilti nou[kɾejɔl se nɑ̃m kilti nu]
Le créole est l'âme de notre culture
M ap manje.[m ap mãʒe]
Je mange / Je suis en train de manger.
Li te vini.[li te vini]
Il est venu / Elle est venue.
Nou pral lavil.[nu pwal lavil]
Nous allons en ville.
M t ap travay.[m t ap tɣavaj]
Je travaillais.
Y ap danse konpa.[j ap dãse kõpa]
Ils dansent le compas.
Ou te di sa.[u te di sa]
Tu as dit ça.
Yo pral chache dlo.[jo pwal ʃaʃe dlo]
Ils vont chercher de l'eau.
Lapli ap tonbe.[lapli ap tõbe]
Il pleut / La pluie tombe.
Nou t ap koze.[nu t ap koze]
Nous bavardions.
M pral dòmi.[m pwal dɔmi]
Je vais dormir.
Pòl te malad.[pɔl te malad]
Paul était malade.
W ap gade televizyon.[w ap gade televizjõ]
Tu regardes la télévision.
Timoun yo ap jwe nan lari.[timun jo ap ʒwe nã laɣi]
Les enfants jouent dans la rue.
Kafe a te cho.[kafe a te ʃo]
Le café était chaud.
Manman m pral mache.[mãmã m pwal maʃe]
Ma mère va au marché.
Solèy la t ap briye.[solɛj la t ap bɣije]
Le soleil brillait.
Yo te renmen li.[jo te ɣẽmẽ li]
Ils l'aimaient / Ils l'ont aimé.
N ap bati yon pi.[n ap bati jõ pi]
Nous construisons un puits.
Kay mwen[kaj mwɛ̃]
Ma maison
Machin ou[maʃɛ̃ u]
Ta voiture
Zanmi li[zãmi li]
Son ami
Peyi nou[peji nu]
Notre pays
Manje yo[mãʒe jo]
Leur nourriture
Lajan mwen[laʒã mwɛ̃]
Mon argent
Dlo ou[dlo u]
Ton eau
Rad li[rad li]
Ses vêtements
Kafe nou[kafe nu]
Notre café
Liv yo[liv jo]
Leurs livres
Manman mwen[mãmã mwɛ̃]
Ma mère
Papa ou[papa u]
Ton père
Pitit li[pitit li]
Son enfant
Sak nou[sak nu]
Notre sac
Pen yo[pɛ̃ jo]
Leur pain
Kle mwen[kle mwɛ̃]
Ma clé
Telefòn ou[telefɔn u]
Ton téléphone
Tab li[tab li]
Sa table
Mwen manje diri.[mwen mãʒe diʁi]
Je mange du riz.
Li te bwè kola.[li te bwe kola]
Il a bu du soda.
Nou ap prepare soup.[nu ap pʁepaʁe sup]
Nous préparons de la soupe.
Yo pral achte pen.[jo pʁal aʃte pẽ]
Ils vont acheter du pain.
M t ap chèche ou.[m tap ʃeʃe u]
Je te cherchais.
Timoun yo renmen sik.[timun jo ʁẽmẽ sik]
Les enfants aiment le sucre.
Pè a beni pèp la.[pɛ a beni pɛp la]
Le prêtre a béni le peuple.
M te konn voye lèt.[m te kɔn voje lɛt]
J'avais l'habitude d'envoyer des lettres.
Chef la kwit griyo.[ʃef la kwit gʁijo]
Le chef cuit du griot.
N te fè yon jaden.[n te fɛ jõ ʒadẽ]
Nous avons fait un jardin.
Vwazen an pral vann machin li.[vwazẽ ã pʁal vãn maʃin li]
Le voisin va vendre sa voiture.
Ti fi a pote bokit la.[ti fi a pote bokit la]
La petite fille porte le seau.
Chen an ap mòde moun.[ʃen ã ap mɔde mun]
Le chien mord les gens.
Pwofesè a te esplike leson an.[pwofesɛ a te esplike lesõ ã]
Le professeur a expliqué la leçon.
Nou ap tann bis la.[nu ap tãn bis la]
Nous attendons le bus.
Mwen pa manje vyann.[mwen pa mãʒe vjãn]
Je ne mange pas de viande.
Mwen pral achte yon manje.[mwẽ pwal aʃte jõ mãʒe]
Je vais acheter un plat (de la nourriture).
Mwen pè pè a.[mwẽ pɛ pɛ a]
J'ai peur du prêtre.
Kite timoun nan jwe.[kite timũ nã ʒwe]
Laisse l'enfant jouer (autorise).
Li ranje machin nan.[li rãʒe maʃĩ nã]
Il a réparé la voiture.
M'ap mande w yon sèvis.[map mãde w jõ sɛvis]
Je te demande un service.
Bèl bagay, mwen anfòm![bɛl baɡaj mwẽ ãfɔm]
Super, je vais bien (je suis en forme) !
Li pase rad li.[li pase rad li]
Elle repasse ses vêtements.
Ala yon konmès ou fè la![ala jõ kõmɛs u fɛ la]
Quel désordre tu as fait là !
Mwen konprann atò.[mwẽ kõpwã atɔ]
Je comprends maintenant / enfin.
Ti vòlò sa a![ti vɔlɔ sa a]
Ce petit voleur !
Se zafè pa m.[se zafɛ pa m]
C'est mon affaire (ce qui me regarde).
Gen anpil moun isit.[ɡẽ ãpil mũ isit]
Il y a beaucoup de monde (gens) ici.
M'ap tounen nan kay mwen.[map tũne nã kaj mwẽ]
Je rentre dans ma maison.
Li fè yon nwit blanch.[li fɛ jõ nwit blãʃ]
Il a passé une nuit sans dormir.
Gade kò w non![ɡade kɔ w nõ]
Regarde-toi un peu (ton corps/ton attitude) !
Mwen gen anvi manje mango.[mwẽ ɡẽ ãvi mãʒe mãɡo]
J'ai envie de manger des mangues.
Bonjou machann, kouman ou ye jodi a?[bõʒu maʃãn, kumã u je ʒodi a]
Bonjour marchande, comment allez-vous aujourd'hui ?
Mwen la wi pitit mwen, m ap debat ak lavi a.[mwɛ̃ la wi pitit mwɛ̃, map debat ak lavi a]
Je suis là oui mon enfant, je me débrouille avec la vie.
Sa ou genyen ki fre nan panyen ou lan?[sa u ɡẽjɛ̃ ki fʁe nã pãjɛ̃ u lã]
Qu'est-ce que tu as de frais dans ton panier ?
Mwen gen bèl bannann, yanm ak patat peyi.[mwɛ̃ ɡɛ̃ bɛl bãnãn, jãm ak patat peji]
J'ai de belles bananes, de l'igname et des patates douces pays.
Konbyen yon mamit diri koute konsa?[kõbjɛ̃ jõ mamit diʁi kute kõsa]
Combien coûte une marmite de riz comme ça ?
Li koute katsan goud, diri sa a se premye kalite.[li kute katsã ɡud, diʁi sa a se pʁemje kalite]
Elle coûte 400 gourdes, ce riz c'est de la première qualité.
E bèl gwo zaboka sa yo, konbyen yo ye?[e bɛl ɡwo zaboka sa jo, kõbjɛ̃ jo je]
Et ces beaux gros avocats, combien font-ils ?
Se de pou san goud, yo dous kou siwo myèl.[se de pu sã ɡud, jo dus ku siwo mjɛl]
C'est deux pour 100 gourdes, ils sont doux comme du sirop de miel.
Aba! Pri yo moute twò wo wi machann![aba! pʁi jo mute twɔ wo wi maʃãn]
Ah bas ! Les prix ont trop monté marchande !
Machann, fòk ou fè yon ti rabe sou sa.[maʃãn, fɔk u fɛ jõ ti ʁabe su sa]
Marchande, il faut que tu fasses un petit rabais là-dessus.
Ban m yon ti degis, mwen se yon bon kliyan.[bã m jõ ti deɡis, mwɛ̃ se jõ bõ klijã]
Donne-moi un petit surplus, je suis un bon client.
Oke, m ap mete de ti piman anplis pou ou.[oke, map mete de ti pimã ãplis pu u]
D'accord, je vais mettre deux petits piments en plus pour toi.
Èske ou gen chapo pèy ak bèl kreyasyon?[ɛske u ɡɛ̃ ʃapo pɛj ak bɛl kʁejasjõ]
Est-ce que tu as des chapeaux de paille et de belles créations ?
Wi, gade bèl sak sa yo, se kreyasyon atizan nou yo.[wi, ɡade bɛl sak sa jo, se kʁejasjõ atizã nu jo]
Oui, regarde ces beaux sacs, ce sont les créations de nos artisans.
M ap pran chapo sa a pu m pwoteje m anba solèy la.[map pʁã ʃapo sa a pu m pʁoteʒe m ãba solɛj la]
Je vais prendre ce chapeau pour me protéger sous le soleil.
Konbyen tout sa m pran yo fè an total?[kõbjɛ̃ tut sa m pʁã jo fɛ ã total]
Combien tout ce que j'ai pris fait-il au total ?
Sa ap fè mil goud, ou fè yon bèl mache![sa ap fɛ mil ɡud, u fɛ jõ bɛl maʃe]
Cela fera mille gourdes, tu as fait une belle affaire !
Men kòb la wi, mèsi anpil, n a wè yon lòt fwa![mɛ̃ kɔb la wi, mɛsi ãpil, na wɛ jõ lɔt fwa]
Voici l'argent, merci beaucoup, on se verra une autre fois !
Mwen manje[mwɛ̃ mãʒe]
Je mange
Ou bwè[u bwɛ]
Tu bois
Li pale[li pale]
Il parle
Nou vin[nu vĩ]
Nous venons
Yo ale[jo ale]
Ils vont
Mwen bwè[mwɛ̃ bwɛ]
Je bois
Ou pale[u pale]
Tu parles
Li vin[li vĩ]
Elle vient
Nou ale[nu ale]
Nous allons
Yo manje[jo mãʒe]
Ils mangent
Mwen pale[mwɛ̃ pale]
Je parle
Ou vin[u vĩ]
Tu viens
Li manje[li mãʒe]
Il mange
Nou bwè[nu bwɛ]
Nous buvons
Yo pale[jo pale]
Elles parlent
Mwen ale[mwɛ̃ ale]
Je vais
Ou manje[u mãʒe]
Tu manges
Li bwè[li bwɛ]
Elle boit
Mwen pa konnen.[mwẽ pa konẽ]
Je ne sais pas.
Li pa konprann.[li pa kõpɾãn]
Il ne comprend pas.
Nou pa vle sa.[nu pa vle sa]
Nous ne voulons pas ça.
Yo pa tande.[jo pa tãde]
Ils n'entendent pas.
Mwen pa t' ale.[mwẽ pa t ale]
Je n'y suis pas allé.
Ou pa t' wè m'.[u pa t we m]
Tu ne m'as pas vu.
Li pa t' vini.[li pa t vini]
Il n'est pas venu.
Yo pa t' pale.[jo pa t pale]
Ils n'ont pas parlé.
Pèsonn pa t' wè sa.[pɛsõn pa t we sa]
Personne n'a vu ça.
Mwen p'ap vini.[mwẽ pap vini]
Je ne viendrai pas.
Ou p'ap pati?[u pap pati]
Tu ne partiras pas ?
Li p'ap fè li.[li pap fɛ li]
Il ne le fera pas.
Nou p'ap bliye.[nu pap blije]
Nous n'oublierons pas.
Yo p'ap tounen.[jo pap tunẽ]
Ils ne reviendront pas.
Mwen pa pral manje.[mwẽ pa pɾal mãd͡ʒe]
Je ne vais pas manger.
Li pa pral dòmi.[li pa pɾal dɔmi]
Il ne va pas dormir.
Nou pa pral travay.[nu pa pɾal tɾavaj]
Nous n'allons pas travailler.
Yo pa pral soti.[jo pa pɾal soti]
Ils ne vont pas sortir.
Fòk nou ale kounye a.[fɔk nu ale kuɲe a]
Il faut que nous partions maintenant.
Mwen vle pou ou konprann mwen.[mwɛ̃ vle pu u kɔ̃pɾã mwɛ̃]
Je veux que tu me comprennes.
Bondye vle pou tout moun an sante.[bõdje vle pu tut mun ã sãte]
Dieu veut que tout le monde soit en bonne santé.
Li nesesè pou yo etidye plis.[li nesesɛ pu jo etidje plis]
Il est nécessaire qu'ils étudient plus.
Se pou nou respekte granmoun yo.[se pu nu ɾespekte gɾãmun jo]
Il faut que nous respections les aînés.
Mwen ta renmen pou n al nan mache a.[mwɛ̃ ta ɾɛ̃mɛ̃ pu n al nã maʃe a]
J'aimerais que nous allions au marché.
Manman m mande pou m lave asyèt yo.[mãmã m mãde pu m lave asjɛt jo]
Ma mère demande que je lave les assiettes.
Li mande pou ou pa fè bri.[li mãde pu u pa fɛ bɾi]
Il demande que tu ne fasses pas de bruit.
Fòk ou tande sa m ap di w la.[fɔk u tãde sa m ap di w la]
Il faut que tu écoutes ce que je te dis.
Se pou lapè kouvri Ayiti.[se pu lapɛ kuvɾi ajiti]
Que la paix couvre Haïti.
Yo vle pou n danse konpa aswè a.[jo vle pu n dãse kõpa aswɛ a]
Ils veulent que nous dansions le konpa ce soir.
Mwen pito pou ou rete la.[mwɛ̃ pito pu u ɾete la]
Je préfère que tu restes là.
Se pou nou plante pou n rekòlte.[se pu nu plãte pu n ɾekɔlte]
Il faut que nous plantions pour récolter.
Li enpòtan pou timoun yo jwe.[li ɛ̃pɔtã pu timun jo jwe]
Il est important que les enfants jouent.
Fòk mwen pale ak vwazen an.[fɔk mwɛ̃ pale ak vwazɛ̃ ã]
Il faut que je parle avec le voisin.
M mande Bondye pou l ban m fòs.[m mãde bõdje pu l bã m fɔs]
Je demande à Dieu qu'il me donne de la force.
Se pou nou konn li ak ekri.[se pu nu kõn li ak ekɾi]
Il faut que nous sachions lire et écrire.
Mwen espere pou tout bagay byen mache.[mwɛ̃ espeɾe pu tut bagay bjɛ̃ maʃe]
J'espère que tout va bien marcher.
Nou manje[nu mãʒe]
Nous mangeons
M'ap manje[map mãʒe]
Je suis en train de manger
W'ap manje[wap mãʒe]
Tu es en train de manger
L'ap manje[lap mãʒe]
Il est en train de manger
N'ap manje[nap mãʒe]
Nous sommes en train de manger
Mwen te manje[mwɛ̃ te mãʒe]
J'ai mangé
Ou te manje[u te mãʒe]
Tu as mangé
Li te manje[li te mãʒe]
Il a mangé
Nou te manje[nu te mãʒe]
Nous avons mangé
Mwen pral manje[mwɛ̃ pwal mãʒe]
Je vais manger
Ou pral manje[u pwal mãʒe]
Tu vas manger
Li pral manje[li pwal mãʒe]
Il va manger
Nou pral manje[nu pwal mãʒe]
Nous allons manger
Bonswa doktè, mwen pa santi m byen ditou.[bõswa dɔktɛ mwɛ̃ pa sãti m bjɛ̃ ditu]
Bonsoir docteur, je ne me sens pas bien du tout.
Ki sa k ap fè w mal konsa?[ki sa k ap fɛ w mal kõsa]
Qu'est-ce qui te fait mal comme ça ?
Mwen gen yon maltèt k ap fann tèt mwen depi maten.[mwɛ̃ ɡɛ̃ jõ maltɛt k ap fãn tɛt mwɛ̃ depi matɛ̃]
J'ai un mal de tête qui me fend la tête depuis ce matin.
Èske w gen lafyèv tou?[ɛske w ɡɛ̃ lafjɛv tu]
Est-ce que tu as aussi de la fièvre ?
Wi, mwen cho anpil e kò m ap rale.[wi mwɛ̃ tʃo ãpil e kɔ m ap rale]
Oui, je suis très chaud et mon corps me tire (courbatures).
M pral pran tansyon w pou m wè sa k ap pase.[m pɾal pɾã tãsjõ w pu m wɛ sa k ap pase]
Je vais prendre ta tension pour voir ce qui se passe.
Tansyon w yon ti jan wo, èske w te gen yon move san?[tãsjõ w jõ ti dʒã wo ɛske w te ɡɛ̃ jõ move sã]
Ta tension est un peu haute, as-tu eu un choc émotionnel (mauvais sang) ?
Mwen te gen yon ti kont ak vwazen an yè swa.[mwɛ̃ te ɡɛ̃ jõ ti kõt ak vwazɛ̃ ã jɛ swa]
J'ai eu une petite dispute avec le voisin hier soir.
Ou bezwen poze san w, m ap ba w yon kalman.[u bezwɛ̃ poze sã w m ap ba w jõ kalmã]
Tu as besoin de te calmer, je vais te donner un calmant.
Doktè, lestomak mwen ap boulwa tou.[dɔktɛ lestomak mwɛ̃ ap bulwa tu]
Docteur, mon estomac brûle/bouillonne aussi.
Se ka gaz k ap monte w, m ap ba w yon sirop.[se ka ɡaz k ap mõte w m ap ba w jõ siɾop]
C'est peut-être des gaz qui te remontent, je vais te donner un sirop.
Èske m dwe bwè vèminit tou?[ɛske m dwe bwɛ vɛminit tu]
Est-ce que je dois aussi prendre du vermifuge ?
Wi, li bon pou w fè yon deparazitaj chak sis mwa.[wi li bõ pu w fɛ jõ depaɾazitadʒ tʃak sis mwa]
Oui, c'est bon de faire un déparasitage tous les six mois.
Men òdonans lan, al pran medikaman yo nan famasi a.[mɛn ɔdonãs lã al pɾã medikamã jo nã famasi a]
Voici l'ordonnance, va prendre les médicaments à la pharmacie.
Konbyen fwa pa jou pou m bwè sirop la?[kõbjɛ̃ fwa pa dʒu pu m bwɛ siɾop la]
Combien de fois par jour dois-je boire le sirop ?
Pran de kiyè, maten ak aswè, apre w fin manje.[pɾã de kijɛ matɛ̃ ak aswɛ apɾe w fĩ mãdʒe]
Prends deux cuillères, matin et soir, après avoir fini de manger.
Mèsi anpil doktè, m swete m va pi byen.[mɛsi ãpil dɔktɛ m swete m va pi bjɛ̃]
Merci beaucoup docteur, j'espère que j'irai mieux.
Pa gen pwoblèm, pase yon bòn sware.[pa ɡɛ̃ pwoblɛm pase jõ bɔn swaɾe]
Pas de problème, passe une bonne soirée.
Èske w deja pran kat elektoral ou a?[ɛskə w deʒa pɣã kat elɛktoɣal u a]
As-tu déjà récupéré ta carte électorale ?
Wi, mwen genyen l. Mwen pare pou vòt dimanch la.[wi mwɛ̃ ɡɛɲɛ̃ l mwɛ̃ paɣe pu vɔt dimãʃ la]
Oui, je l'ai. Je suis prêt pour le vote de dimanche.
Gen twòp kandida, li difisil pou nou chwazi.[ɡɛ̃ twɔp kãdida li difisil pu nu ʃwazi]
Il y a trop de candidats, c'est difficile pour nous de choisir.
Fòk nou gade pwogram yo, pa sèlman bèl diskou.[fɔk nu ɡade pwoɡɣam jo pa sɛlmã bɛl disku]
Il faut que nous regardions les programmes, pas seulement les beaux discours.
Peyi a swaf estabilite ak jistis sosyal toutbon.[peji a swaf estabilite ak ʒistis sosjal tutbõ]
Le pays a soif de stabilité et de justice sociale pour de bon.
Nou pa ka rete bra kwaze san nou pa aji.[nu pa ka ɣete bɣa kwaze sã nu pa aʒi]
Nous ne pouvons pas rester les bras croisés sans agir.
Mwen pè pou pa gen iregilarite nan dekouptay la.[mwɛ̃ pɛ pu pa ɡɛ̃ iɣeɡilaɣite nã dɛkuptaj la]
J'ai peur qu'il n'y ait des irrégularités dans le décompte.
Obsèvatè entènasyonal yo pral la pou siveye sa.[obsɛvatɛ ɛ̃tɛnasjonal jo pɣal la pu siveje sa]
Les observateurs internationaux seront là pour surveiller cela.
Se pèp la ki dwe gen dènye mo a nan sa.[se pɛp la ki dwe ɡɛ̃ dɛɲe mo a nã sa]
C'est le peuple qui doit avoir le dernier mot là-dedans.
Demokrasi a se yon chemen ki long pou nou.[demokɣasi a se jõ ʃemɛ̃ ki lõ pu nu]
La démocratie est un long chemin pour nous.
Nou dwe vote pou yon moun ki onèt toutbon.[nu dwe vote pu jõ mun ki onɛt tutbõ]
Nous devons voter pour quelqu'un qui est vraiment honnête.
Chanjman an p'ap vini nan yon sèl jou sèlman.[ʃãʒmã ã pap vini nã jõ sɛl ʒu sɛlmã]
Le changement ne viendra pas en un seul jour seulement.
Èske w te tande deba a nan radyo yè swa?[ɛskə w te tãde deba a nã ɣadjo jɛ swa]
As-tu entendu le débat à la radio hier soir ?
Wi, te gen kèk agiman ki te byen konvenkan.[wi te ɡɛ̃ kɛk aɡimã ki te bjɛ̃ kõvɛ̃kã]
Oui, il y avait quelques arguments qui étaient bien convaincants.
Konstitisyon an dwe respekte pa tout moun nèt.[kõstitisjõ ã dwe ɣɛspɛkte pa tut mun nɛt]
La Constitution doit être respectée par tout le monde absolument.
Se baz pou tout leta de dwa ki serye.[se baz pu tut leta de dwa ki seɣje]
C'est la base pour tout état de droit qui est sérieux.
Ann swete tranzisyon an fèt nan yon jan kalm.[ãn swete tɣãzisjõ ã fɛt nã jõ ʒã kalm]
Souhaitons que la transition se fasse de manière calme.
Pou yon fwa, ann mete enterè nasyonal la anvan.[pu jõ fwa ãn mete ɛ̃tɛɣɛ nasjonal la ãvã]
Pour une fois, mettons l'intérêt national en premier.
Kouto pa janm grate manch li[ku-to pa ʒãm ɣa-te mãʃ li]
Le couteau ne gratte jamais son propre manche
Wè pa wè[wɛ pa wɛ]
Quoi qu'il arrive / Coûte que coûte
Bay dlo pou chache lavi[baj dlo pu ʃa-ʃe la-vi]
Se donner du mal pour gagner sa vie
Se lave men, siye atè[se la-ve mẽ si-je a-tɛ]
C'est du travail inutile / Un échec
Chen grangou pa jwe[ʃɛ̃ ɡɣã-ɡu pa ʒwe]
L'homme affamé n'a pas le cœur à rire
Chak koukouy klere pou je l[ʃak ku-kuj kle-ɣe pu ʒe l]
Chacun pour soi
Bondye bon[bõ-dje bõ]
Dieu est bon / L'espoir demeure
Bwa Kayiman se kote revolisyon an te kòmanse[bwa ka-ji-mã se ko-te ɣe-vo-li-sjõ ã te kɔ-mã-se]
Bois-Caïman est l'endroit où la révolution a commencé
Jan-Jak Desalin te proklame endepandans lan[ʒã ʒak de-sa-lin te pɣo-kla-me ẽ-de-pã-dãs lã]
Jean-Jacques Dessalines a proclamé l'indépendance
Vodou se nanm pèp ayisyen an[vo-du se nãm pɛp a-ji-sjɛ̃ ã]
Le Vodou est l'âme du peuple haïtien
Lwa yo se lespri ki pwoteje nou[lwa jo se les-pɣi ki pwo-te-ʒe nu]
Les Loas sont les esprits qui nous protègent
Ayiti se manman libète[a-ji-ti se mã-mã li-bɛ-te]
Haïti est la mère de la liberté
Rara se yon mizik riral nan peyi a[ɣa-ɣa se jõ mi-zik ɣi-ɣal nã pe-ji a]
Le Rara est une musique rurale du pays
Tout moun se moun[tut mun se mun]
Chaque personne est un être humain à part entière
Boukman te yon gwo lidè[buk-mã te jõ ɡwo li-dɛ]
Boukman était un grand leader
Mouvman endijenis la[muv-mã ɛn-di-ʒe-nis la]
Le mouvement indigéniste
Gouvènè larize[gu-vɛ-nɛ la-ri-ze]
Gouverneurs de la rosée
Powèt angaje[po-wɛt ã-ga-ʒe]
Poète engagé
Negritid la[ne-gri-tid la]
La négritude
Mawonaj literè[ma-wo-naʒ li-te-rɛ]
Marronnage littéraire
Jak Roumen[ʒak ru-mɛ̃]
Jacques Roumain
Tradisyon oral[tra-di-sjõ o-ral]
Tradition orale
Angajman sosyal[ã-gaʒ-mã so-sjal]
Engagement social
Debwazman an[de-bwa-zmã ã]
La déforestation
Chanjman klimatik[ʃã-ʒmã kli-ma-tik]
Changement climatique
Agrikilti dirab[a-gri-kil-ti di-rab]
Agriculture durable
Ewozyon tè a[e-ro-zjõ tɛ a]
L'érosion du sol
Chabon bwa[ʃa-bõ bwa]
Charbon de bois
Rebwazman[re-bwa-zmã]
Reboisement
Resous natirèl[re-sus na-ti-rɛl]
Ressources naturelles
Konsyantizasyon[kõ-sjã-ti-za-sjõ]
Sensibilisation