Vocabulaire \u2022 Coréen

안녕하세요[an.nyeong.ha.se.yo]
Bonjour
감사합니다[gam.sa.ham.ni.da]
Merci
저는 프랑스 사람입니다[jeo.neun.peu.rang.seu.sa.ram.im.ni.da]
Je suis français(e)
이름이 무엇입니까?[i.reum.i.mu.eot.im.ni.kka]
Quel est votre nom ?
이것은 무엇입니까?[i.geot.eun.mu.eot.im.ni.kka]
Qu'est-ce que c'est ?
물 좀 주세요[mul.jom.ju.se.yo]
Donnez-moi un peu d'eau s'il vous plaît
화장실이 어디에 있습니까?[hwa.jang.sil.i.eo.di.e.it.seum.ni.kka]
Où sont les toilettes ?
안녕히 계세요[an.nyeong.hi.gye.se.yo]
Au revoir (restez en paix)
안녕히 가세요[an.nyeong.hi.ga.se.yo]
Au revoir (partez en paix)
네, 알겠습니다[ne.al.get.seum.ni.da]
Oui, j'ai compris
아니요, 모릅니다[a.ni.yo.mo.reum.ni.da]
Non, je ne sais pas
만나서 반갑습니다[man.na.seo.ban.gap.seum.ni.da]
Ravi de vous rencontrer
저는 학생입니다[jeo.neun.hak.saeng.im.ni.da]
Je suis étudiant
김치가 맵습니다[gim.chi.ga.maep.seum.ni.da]
Le kimchi est épicé
오늘 날씨가 좋습니다[o.neul.nal.ssi.ga.jot.seum.ni.da]
Le temps est beau aujourd'hui
얼마입니까?[eol.ma.im.ni.kka]
Combien ça coûte ?
사과 두 개 주세요[sa.gwa.du.gae.ju.se.yo]
Donnez-moi deux pommes s'il vous plaît
지금 몇 시입니까?[ji.geum.myeot.si.im.ni.kka]
Quelle heure est-il maintenant ?
도서관에 갑니다[do.seo.gwan.e.gam.ni.da]
Je vais à la bibliothèque
주말에 영화를 봤습니다[ju.mal.e.yeong.hwa.reul.bwat.seum.ni.da]
J'ai vu un film le week-end
지하철역이 어디에 있어요?[ji.ha.cheol.yeog.i eo.di.e iss.eo.yo]
Où est la station de métro ?
쭉 가서 오른쪽으로 가세요.[jjug ga.seo o.reun.jjog.eu.ro ga.se.yo]
Allez tout droit et tournez à droite.
여기서 공항까지 얼마나 걸려요?[yeo.gi.seo gong.hang.kka.ji eol.ma.na geol.lyeo.yo]
Combien de temps faut-il d'ici à l'aéroport ?
더 작은 사이즈 있어요?[deo jag.eun sa.i.jeu iss.eo.yo]
Avez-vous une taille plus petite ?
신용카드로 계산할게요.[sin.yong.ka.deu.ro gye.san.hal.ge.yo]
Je vais payer par carte de crédit.
비빔밥 두 그릇 주세요.[bi.bim.bab du geu.reus ju.se.yo]
S'il vous plaît, donnez-moi deux bols de bibimbap.
내일 오후 두 시에 만나요.[nae.il o.hu du si.e man.na.yo]
Rencontrons-nous demain après-midi à deux heures.
늦어서 죄송합니다.[neuj.eo.seo joe.song.hab.ni.da]
Je suis désolé d'être en retard.
이번 주말에 뭐 해요?[i.beon ju.mal.e mwo hae.yo]
Que fais-tu ce week-end ?
머리가 아프고 열이 나요.[meo.ri.ga a.peu.go yeol.i na.yo]
J'ai mal à la tête et j'ai de la fièvre.
약국에 가서 약을 사세요.[yag.gug.e ga.seo yag.eul sa.se.yo]
Allez à la pharmacie et achetez des médicaments s'il vous plaît.
시간이 있을 때 영화를 봐요.[si.gan.i iss.eul ttae yeong.hwa.reul bwa.yo]
Quand j'ai le temps, je regarde un film.
이 책은 어렵지만 재미있어요.[i chaeg.eun eo.ryeob.ji.man jae.mi.iss.eo.yo]
Ce livre est difficile mais intéressant.
내년에 한국으로 여행을 가고 싶어요.[nae.nyeon.e han.gug.eu.ro yeo.haeng.eul ga.go sip.eo.yo]
Je veux voyager en Corée l'année prochaine.
오늘은 비가 많이 와서 추워요.[o.neul.eun bi.ga manh.i wa.seo chu.wo.yo]
Aujourd'hui il pleut beaucoup donc il fait froid.
한국의 여름은 아주 덥고 습해요.[han.gug.ui yeo.reum.eun a.ju deob.go seub.hae.yo]
L'été en Corée est très chaud et humide.
조금만 더 천천히 말씀해 주시겠어요?[jo.geum.man deo cheon.cheon.hi mal.sseum.hae ju.si.gess.eo.yo]
Pourriez-vous parler un peu plus lentement s'il vous plaît ?
여기에 적어 주시겠어요?[yeo.gi.e jeog.eo ju.si.gess.eo.yo]
Pourriez-vous l'écrire ici s'il vous plaît ?
저는 매일 한국어를 공부하고 있어요.[jeo.neun mae.il han.gug.eo.reul gong.bu.ha.go iss.eo.yo]
J'étudie le coréen tous les jours.
아직 저녁을 안 먹었어요.[a.jig jeo.nyeog.eul an meog.eoss.eo.yo]
Je n'ai pas encore mangé le dîner.
신경 쓰지 마세요[sin.gyeong.sseu.ji.ma.se.yo]
Ne vous en faites pas
생각보다 비싸네요[saeng.gak.bo.da.bi.ssa.ne.yo]
C'est plus cher que je ne le pensais
예약하고 싶어요[ye.yak.ha.go.si.peo.yo]
Je voudrais faire une réservation
비가 올 것 같아요[bi.ga.ol.geot.ga.ta.yo]
On dirait qu'il va pleuvoir
취미가 뭐예요?[chwi.mi.ga.mwo.ye.yo]
Quel est votre passe-temps ?
한국어 배우기가 재미있어요[han.gu.geo.bae.u.gi.ga.jae.mi.i.sseo.yo]
Apprendre le coréen est amusant
어제 늦게 잤어요[eo.je.neut.ge.ja.sseo.yo]
Je me suis couché tard hier
서울역으로 가 주세요[seo.ul.yeo.geu.ro.ga.ju.se.yo]
Allez à la gare de Séoul, s'il vous plaît
이 옷을 입어 봐도 돼요?[i.o.seul.i.beo.bwa.do.dwae.yo]
Est-ce que je peux essayer ce vêtement ?
주말에 보통 뭐 하세요?[ju.ma.re.bo.tong.mwo.ha.se.yo]
Que faites-vous d'habitude le week-end ?
감기에 걸려서 아파요[gam.gi.e.geol.lyeo.seo.a.pa.yo]
J'ai attrapé un rhume donc je suis malade
다시 한 번 설명해 주시겠어요?[da.si.han.beon.seol.myeong.hae.ju.si.ge.sseo.yo]
Pourriez-vous expliquer encore une fois, s'il vous plaît ?
내일 시간이 있으면 만날까요?[nae.il.si.ga.ni.i.sseu.myeon.man.nal.kka.yo]
Si vous avez du temps demain, on se voit ?
저는 매운 음식을 잘 못 먹어요[jeo.neun.mae.un.eum.si.geul.jal.mot.meo.geo.yo]
Je ne peux pas bien manger la nourriture épicée
벌써 열두 시가 되었네요[beol.sseo.yeol.du.si.ga.doe.eot.ne.yo]
Il est déjà 12 heures
길을 잃어버렸는데 도와주세요[gi.reul.i.reo.beo.ryeot.neun.de.do.wa.ju.se.yo]
Je me suis perdu, s'il vous plaît aidez-moi
이 책은 읽을수록 재미있어요[i.chae.geun.il.geul.su.rok.jae.mi.i.sseo.yo]
Plus je lis ce livre, plus c'est intéressant
회의가 취소되었다고 들었어요[hoe.ui.ga.chwi.so.doe.eot.da.go.deu.reo.sseo.yo]
J'ai entendu dire que la réunion a été annulée
아무리 바빠도 아침은 꼭 먹어요[a.mu.ri.ba.ppa.do.a.chi.meun.kkok.meo.geo.yo]
Peu importe à quel point je suis occupé, je mange toujours le petit-déjeuner
스트레스를 풀기 위해서 음악을 들어요[seu.teu.re.seu.reul.pul.gi.wi.hae.seo.eu.ma.geul.deu.reo.yo]
Pour soulager le stress, j'écoute de la musique
사회적 불평등[sa.hoe.jeok.bul.pyeong.deung]
L'inégalité sociale
저는 그 의견에 강력히 반대합니다.[jeo.neun.geu.ui.gyeon.e.gang.ryeok.hi.ban.dae.ham.ni.da]
Je suis fortement opposé à cette opinion.
환경 보호를 위한 정책[hwan.gyeong.bo.ho.reul.wi.han.jeong.chaek]
Une politique pour la protection de l'environnement
인권 존중은 민주주의의 기본입니다.[in.gwon.jon.jung.eun.min.ju.ju.ui.ui.gi.bon.im.ni.da]
Le respect des droits de l'homme est la base de la démocratie.
청년 실업 문제[cheong.nyeon.sil.eop.mun.je]
Le problème du chômage des jeunes
저출산과 고령화[jeo.chul.san.gwa.go.ryeong.hwa]
Faible natalité et vieillissement de la population
투표에 참여하는 것은 시민의 의무입니다.[tu.pyo.e.cham.yeo.ha.neun.geo.seun.si.min.ui.ui.mu.im.ni.da]
Participer au vote est un devoir du citoyen.
표현의 자유[pyo.hyeon.ui.ja.yu]
La liberté d'expression
해결책을 모색하다[hae.gyeol.chae.geul.mo.saek.ha.da]
Chercher une solution
찬반 토론이 치열하게 벌어졌습니다.[chan.ban.to.ro.ni.chi.yeol.ha.ge.beo.reo.jyeot.seum.ni.da]
Un débat intense (pour et contre) a eu lieu.
지속 가능한 발전[ji.sok.ga.neung.han.bal.jeon]
Le développement durable
소수자의 권리를 보호해야 합니다.[so.su.ja.ui.gwon.ri.reul.bo.ho.hae.ya.ham.ni.da]
Nous devons protéger les droits des minorités.
다문화 사회로의 변화[da.mun.hwa.sa.hoe.ro.ui.byeon.hwa]
Le changement vers une société multiculturelle
양성평등을 실현하기 위한 노력[yang.seong.pyeong.deung.eul.sil.hyeon.ha.gi.wi.han.no.ryeok]
Les efforts pour réaliser l'égalité des sexes
객관적인 근거를 제시해 주십시오.[gaek.gwan.jeo.gin.geun.geo.reul.je.si.hae.ju.sip.si.o]
Veuillez présenter des preuves objectives.
최저임금 인상[choe.jeo.im.geum.in.sang]
L'augmentation du salaire minimum
편견과 차별을 극복하다[pyeon.gyeon.gwa.cha.byeol.eul.geuk.bok.ha.da]
Surmonter les préjugés et la discrimination
정보의 신뢰성을 판단하는 능력이 필요합니다.[jeong.bo.ui.sin.roe.seong.eul.pan.dan.ha.neun.neung.ryeo.gi.pi.ryo.ham.ni.da]
La capacité à juger de la fiabilité de l'information est nécessaire.
빈부 격차가 심화되고 있습니다.[bin.bu.gyeok.cha.ga.sim.hwa.doe.go.it.seum.ni.da]
L'écart entre les riches et les pauvres s'aggrave.
대중매체의 영향력[dae.jung.mae.che.ui.yeong.hyang.ryeok]
L'influence des médias de masse
저는 학생입니다.[jeo.neun.hak.saeng.im.ni.da]
Je suis étudiant.
선생님은 한국 사람입니다.[seon.saeng.nim.eun.han.guk.sa.ram.im.ni.da]
Le professeur est coréen.
사과가 맛있습니다.[sa.gwa.ga.ma.sit.seum.ni.da]
La pomme est délicieuse.
물이 차갑습니다.[mu.ri.cha.gap.seum.ni.da]
L'eau est froide.
친구를 만납니다.[chin.gu.reul.man.nam.ni.da]
Je rencontre un ami.
밥을 먹습니다.[ba.beul.meok.seum.ni.da]
Je mange un repas.
오늘은 날씨가 좋습니다.[o.neul.eun.nal.ssi.ga.jo.seum.ni.da]
Aujourd'hui, le temps est beau.
마리는 프랑스 사람입니다.[ma.ri.neun.peu.rang.seu.sa.ram.im.ni.da]
Marie est française.
내가 갈게.[nae.ga.gal.ge]
C'est moi qui irai.
이것은 책이 아닙니다.[i.geo.seun.chae.gi.a.nim.ni.da]
Ce n'est pas un livre.
한국어를 공부합니다.[han.gu.geo.reul.gong.bu.ham.ni.da]
J'étudie le coréen.
음악을 듣습니다.[eu.ma.geul.deut.seum.ni.da]
J'écoute de la musique.
동생은 집에 있습니다.[dong.saeng.eun.ji.be.it.seum.ni.da]
Quant au petit frère, il est à la maison.
비가 옵니다.[bi.ga.om.ni.da]
Il pleut.
시간이 없습니다.[si.ga.ni.eop.seum.ni.da]
Je n'ai pas le temps.
버스를 탑니다.[beo.seu.reul.tam.ni.da]
Je prends le bus.
책을 읽습니다.[chae.geul.ik.seum.ni.da]
Je lis un livre.
저는 사과를 먹습니다.[jeo.neun.sa.gwa.reul.meok.seum.ni.da]
Moi, je mange une pomme.
저는 학교에 갑니다.[jeo.neun. hak.gyo.e. gam.ni.da]
Je vais à l'école. (Formel)
저는 학교에 가요.[jeo.neun. hak.gyo.e. ga.yo]
Je vais à l'école. (Poli)
나는 학교에 가.[na.neun. hak.gyo.e. ga]
Je vais à l'école. (Intime)
저는 밥을 먹습니다.[jeo.neun. ba.beul. meok.seum.ni.da]
Je mange un repas. (Formel)
저는 밥을 먹어요.[jeo.neun. ba.beul. meo.geo.yo]
Je mange un repas. (Poli)
나는 밥을 먹어.[na.neun. ba.beul. meo.geo]
Je mange un repas. (Intime)
저는 일을 합니다.[jeo.neun. i.reul. ham.ni.da]
Je fais le travail. (Formel)
저는 일을 해요.[jeo.neun. i.reul. hae.yo]
Je fais le travail. (Poli)
나는 일을 해.[na.neun. i.reul. hae]
Je fais le travail. (Intime)
저는 영화를 봅니다.[jeo.neun. yeong.hwa.reul. bom.ni.da]
Je regarde un film. (Formel)
저는 영화를 봐요.[jeo.neun. yeong.hwa.reul. bwa.yo]
Je regarde un film. (Poli)
나는 영화를 봐.[na.neun. yeong.hwa.reul. bwa]
Je regarde un film. (Intime)
저는 책을 읽습니다.[jeo.neun. chae.geul. ik.seum.ni.da]
Je lis un livre. (Formel)
저는 책을 읽어요.[jeo.neun. chae.geul. il.geo.yo]
Je lis un livre. (Poli)
나는 책을 읽어.[na.neun. chae.geul. il.geo]
Je lis un livre. (Intime)
저는 방에서 잡니다.[jeo.neun. bang.e.seo. jam.ni.da]
Je dors dans la chambre. (Formel)
저는 방에서 자요.[jeo.neun. bang.e.seo. ja.yo]
Je dors dans la chambre. (Poli)
나는 방에서 자.[na.neun. bang.e.seo. ja]
Je dors dans la chambre. (Intime)
저는 학교에 갔어요.[jeo.neun. hak.gyo.e. gat.seo.yo]
Je suis allé à l'école.
밥을 먹어요.[ba.beul. meo.geo.yo]
Je mange un repas.
밥을 먹었어요.[ba.beul. meo.geo.seo.yo]
J'ai mangé un repas.
물을 마셔요.[mu.reul. ma.syeo.yo]
Je bois de l'eau.
물을 마셨어요.[mu.reul. ma.syeot.seo.yo]
J'ai bu de l'eau.
영화를 봐요.[yeong.hwa.reul. bwa.yo]
Je regarde un film.
영화를 봤어요.[yeong.hwa.reul. bwat.seo.yo]
J'ai regardé un film.
한국어를 공부해요.[han.gu.geo.reul. gong.bu.hae.yo]
J'étudie le coréen.
한국어를 공부했어요.[han.gu.geo.reul. gong.bu.haet.seo.yo]
J'ai étudié le coréen.
방에서 자요.[bang.e.seo. ja.yo]
Je dors dans la chambre.
방에서 잤어요.[bang.e.seo. jat.seo.yo]
J'ai dormi dans la chambre.
책을 읽어요.[chae.geul. il.geo.yo]
Je lis un livre.
책을 읽었어요.[chae.geul. il.geo.seo.yo]
J'ai lu un livre.
음악을 들어요.[eu.ma.geul. deu.reo.yo]
J'écoute de la musique.
음악을 들었어요.[eu.ma.geul. deu.reo.seo.yo]
J'ai écouté de la musique.
편지를 써요.[pyeon.ji.reul. sseo.yo]
J'écris une lettre.
편지를 썼어요.[pyeon.ji.reul. sseot.seo.yo]
J'ai écrit une lettre.
사과 한 개[sa.gwa.han.gae]
Une pomme
학생 두 명[hak.saeng.du.myeong]
Deux étudiants
커피 세 잔[keo.pi.se.jan]
Trois tasses de café
맥주 네 병[maek.ju.ne.byeong]
Quatre bouteilles de bière
책 다섯 권[chaek.da.seot.gwon]
Cinq livres
차 여섯 대[cha.yeo.seot.dae]
Six voitures
고양이 일곱 마리[go.yang.i.il.gop.ma.ri]
Sept chats
구두 여덟 켤레[gu.du.yeo.deol.kyeol.re]
Huit paires de chaussures
아홉 시[a.hop.si]
Neuf heures
열 살[yeol.sal]
Dix ans
일 층[il.cheung]
Premier étage
이십 분[i.sip.bun]
Vingt minutes
삼월[sam.wol]
Mars
사 일[sa.il]
Le 4 (du mois)
오만 원[o.man.won]
Cinquante mille wons
육 년[yuk.nyeon]
Six ans (durée)
칠 개월[chil.gae.wol]
Sept mois (durée)
팔십[pal.sip]
Quatre-vingts
밥을 먹고 차를 마셔요[ba.beul.meok.go.cha.reul.ma.syeo.yo]
Je mange du riz et je bois du thé.
책을 읽고 자요[chae.geul.il.go.ja.yo]
Je lis un livre et je dors.
하늘은 파랗고 바다는 넓어요[ha.neu.reun.pa.ra.ko.ba.da.neun.neol.beo.yo]
Le ciel est bleu et la mer est vaste.
친구를 만나고 영화를 봤어요[chin.gu.reul.man.na.go.yeong.hwa.reul.bwa.sseo.yo]
J'ai rencontré un ami et j'ai regardé un film.
음식이 싸고 맛있어요[eum.si.gi.ssa.go.ma.si.sseo.yo]
La nourriture est bon marché et délicieuse.
음악을 듣고 숙제를 해요[eu.ma.geul.deut.go.suk.je.reul.hae.yo]
J'écoute de la musique et je fais mes devoirs.
비가 와서 집에 있어요[bi.ga.wa.seo.ji.be.i.sseo.yo]
Comme il pleut, je reste à la maison.
피곤해서 일찍 잤어요[pi.gon.hae.seo.il.jjik.ja.sseo.yo]
Parce que j'étais fatigué, j'ai dormi tôt.
날씨가 더워서 수영장에 가요[nal.ssi.ga.deo.wo.seo.su.yeong.jang.e.ga.yo]
Comme il fait chaud, je vais à la piscine.
배가 아파서 병원에 갔어요[bae.ga.a.pa.seo.byeong.wo.ne.ga.sseo.yo]
Parce que j'avais mal au ventre, je suis allé à l'hôpital.
친구를 만나서 밥을 먹었어요[chin.gu.reul.man.na.seo.ba.beul.meo.geo.sseo.yo]
J'ai rencontré un ami et (ensuite) nous avons mangé.
돈이 없어서 못 사요[do.ni.eop.seo.seo.mot.sa.yo]
Je ne peux pas l'acheter parce que je n'ai pas d'argent.
가방이 비싸지만 예뻐요[ga.bang.i.bi.ssa.ji.man.ye.ppeo.yo]
Le sac est cher mais il est joli.
한국어는 어렵지만 재미있어요[han.gu.geo.neun.eo.ryeop.ji.man.jae.mi.i.sseo.yo]
Le coréen est difficile mais intéressant.
바람이 불지만 춥지 않아요[ba.ra.mi.bul.ji.man.chup.ji.a.na.yo]
Le vent souffle mais il ne fait pas froid.
많이 먹었지만 배고파요[ma.ni.meo.geot.ji.man.bae.go.pa.yo]
J'ai beaucoup mangé mais j'ai faim.
이 차는 작지만 강해요[i.cha.neun.jak.ji.man.gang.hae.yo]
Cette voiture est petite mais puissante.
매일 운동하지만 살이 안 빠져요[mae.il.un.dong.ha.ji.man.sa.ri.an.ppa.jyeo.yo]
Je fais du sport tous les jours mais je ne perds pas de poids.
아기[a.gi]
Bébé
오이[o.i]
Concombre
우유[u.yu]
Lait
모자[mo.ja]
Chapeau
나무[na.mu]
Arbre
바지[ba.ji]
Pantalon
사자[sa.ja]
Lion
구두[gu.du]
Chaussures
포도[po.do]
Raisin
피자[pi.ja]
Pizza
기차[gi.cha]
Train
[ko]
Nez
[nun]
Œil / Neige
[mul]
Eau
[bul]
Feu
[san]
Montagne
날씨가 좋습니다[nal.ssi.ga joh.seup.ni.da]
Le temps est beau.
사과를 먹습니다[sa.gwa.reul meok.seup.ni.da]
Je mange une pomme.
학교에 갑니다[hak.gyo.e gap.ni.da]
Je vais à l'école.
식당에서 밥을 먹습니다[sik.dang.e.seo bap.eul meok.seup.ni.da]
Je mange un repas au restaurant.
친구에게 편지를 씁니다[chin.gu.e.ge pyeon.ji.reul sseup.ni.da]
J'écris une lettre à un ami.
빵과 우유를 삽니다[ppang.gwa u.yu.reul sap.ni.da]
J'achète du pain et du lait.
선생님의 책입니다[seon.saeng.nim.ui chaek.ip.ni.da]
C'est le livre du professeur.
서울부터 부산까지 갑니다[seo.ul.bu.teo bu.san.kka.ji gap.ni.da]
Je vais de Séoul à Busan.
버스로 갑니다[beo.seu.ro gap.ni.da]
Je vais en bus.
물만 마십니다[mul.man ma.sip.ni.da]
Je bois seulement de l'eau.
저도 한국어를 배웁니다[jeo.do han.guk.eo.reul bae.up.ni.da]
J'apprends aussi le coréen.
오늘은 어제보다 덥습니다[o.neul.eun eo.je.bo.da deop.seup.ni.da]
Aujourd'hui est plus chaud qu'hier.
한국에 가고 싶습니다[han.guk.e ga.go sip.seup.ni.da]
Je veux aller en Corée.
매운 음식을 먹지 않습니다[mae.un eum.sik.eul meok.ji an.seup.ni.da]
Je ne mange pas de nourriture épicée.
수영을 할 수 있습니다[su.yeong.eul hal su it.seup.ni.da]
Je peux nager.
내가 가장 좋아하는 아이돌이 컴백했어요.[nae.ga ga.jang jo.a.ha.neun a.i.do.ri keom.bae.kae.sseo.yo]
Mon idole préférée a fait son retour.
이 노래의 뮤직비디오는 정말 멋져요.[i no.rae.ui myu.jik.bi.di.o.neun jeong.mal meot.jyeo.yo]
Le clip vidéo de cette chanson est vraiment cool.
주말에 방탄소년단 콘서트에 갈 거예요.[ju.ma.re bang.tan.so.nyeon.dan kon.seo.teu.e gal geo.ye.yo]
Je vais aller au concert de BTS ce week-end.
그룹에서 당신의 최애는 누구입니까?[geu.ru.be.seo dang.si.nui choe.ae.neun nu.gu.im.ni.kka]
Qui est votre membre préféré dans le groupe ?
그는 대형 기획사의 연습생입니다.[geu.neun dae.hyeong gi.hoek.sa.ui yeon.seup.saeng.im.ni.da]
Il est apprenti dans une grande agence de divertissement.
새 예능 프로그램이 방송국에서 방영됩니다.[sae ye.neung peu.ro.geu.rae.mi bang.song.gu.ge.seo bang.yeong.doem.ni.da]
Une nouvelle émission de variétés est diffusée par la chaîne de télévision.
팬들은 밤새도록 스트리밍을 합니다.[paen.deu.reun bam.sae.do.rok seu.teu.ri.ming.eul ham.ni.da]
Les fans font du streaming toute la nuit.
오늘 한국 드라마를 정주행했어요.[o.neul han.guk deu.ra.ma.reul jeong.ju.haeng.hae.sseo.yo]
Aujourd'hui, j'ai regardé un drama coréen d'une traite.
우리는 팬미팅 티켓을 예매했습니다.[u.ri.neun paen.mi.ting ti.ke.seul ye.mae.haet.seum.ni.da]
Nous avons réservé les billets pour la rencontre avec les fans.
그녀는 오디션에 합격해서 연습생이 되었습니다.[geu.nyeo.neun o.di.syeo.ne hap.gyeok.hae.seo yeon.seup.saeng.i doe.eot.seum.ni.da]
Elle a réussi l'audition et est devenue apprentie.
음악 방송에서 일위를 차지했습니다.[eu.mak bang.song.e.seo il.wi.reul cha.ji.haet.seum.ni.da]
Ils ont remporté la première place dans l'émission musicale.
소셜 미디어에서 팬덤의 힘은 대단해요.[so.syeol mi.di.eo.e.seo paen.deo.mui hi.meun dae.dan.hae.yo]
La puissance du fandom sur les réseaux sociaux est incroyable.
새로운 안무 영상이 유튜브에 올라왔어요.[sae.ro.un an.mu yeong.sang.i yu.tyu.beu.e ol.la.wa.sseo.yo]
La nouvelle vidéo de chorégraphie a été mise en ligne sur YouTube.
이 배우는 로맨스 코미디 드라마로 유명합니다.[i bae.u.neun ro.maen.seu ko.mi.di deu.ra.ma.ro yu.myeong.ham.ni.da]
Cet acteur est célèbre pour ses drames romantiques comiques (rom-coms).
온라인 콘서트 덕분에 전 세계 팬들이 만날 수 있었어요.[on.la.in kon.seo.teu deok.bu.ne jeon se.gye paen.deu.ri man.nal su i.sseo.sseo.yo]
Grâce au concert en ligne, les fans du monde entier ont pu se rencontrer.
공식 굿즈를 사기 위해 줄을 섰습니다.[gong.sik gut.jeu.reul sa.gi wi.hae ju.reul seot.seum.ni.da]
J'ai fait la queue pour acheter les produits dérivés officiels.
어서 오세요! 몇 분이세요?[eo.seo o.se.yo! myeot bun.i.se.yo?]
Bienvenue ! Combien de personnes ?
안녕하세요. 두 명이에요.[an.nyeong.ha.se.yo. du myeong.i.e.yo.]
Bonjour. Nous sommes deux.
이쪽으로 앉으세요. 메뉴판 여기 있습니다.[i.jjok.eu.ro an.jeu.se.yo. me.nyu.pan yeo.gi it.seum.ni.da.]
Asseyez-vous ici. Voici le menu.
감사합니다. 여기 뭐가 맛있어요?[gam.sa.ham.ni.da. yeo.gi mwo.ga ma.sit.seo.yo?]
Merci. Qu'est-ce qui est bon ici ?
우리 식당은 비빔밥이 제일 유명해요.[u.ri sik.dang.eun bi.bim.bap.i je.il yu.myeong.hae.yo.]
Notre bibimbap est très célèbre.
그럼, 저는 비빔밥 하나 주세요.[geu.reom, jeo.neun bi.bim.bap ha.na ju.se.yo.]
Alors, un bibimbap pour moi.
저는 불고기 먹을게요.[jeo.neun bul.go.gi meok.eul.ge.yo.]
Je vais prendre du bulgogi.
비빔밥하고 불고기, 맞으세요?[bi.bim.bap.ha.go bul.go.gi, ma.jeu.se.yo?]
Bibimbap et bulgogi, c'est correct ?
네. 그리고 물도 좀 주세요.[ne. geu.ri.go mul.do jom ju.se.yo.]
Oui. Et de l'eau s'il vous plaît.
알겠습니다. 잠시만 기다려 주세요.[al.get.seum.ni.da. jam.si.man gi.da.ryeo ju.se.yo.]
D'accord. Veuillez patienter.
음식 나왔습니다. 맛있게 드세요.[eum.sik na.wat.seum.ni.da. ma.sit.ge deu.se.yo.]
Voici la nourriture. Bon appétit.
와, 정말 맛있겠어요.[wa, jeong.mal ma.sit.get.seo.yo.]
Wow, ça a l'air délicieux.
반찬이 너무 맛있어요. 김치 좀 더 주시겠어요?[ban.chan.i neo.mu ma.sit.seo.yo. gim.chi jom deo ju.si.get.seo.yo?]
Les accompagnements sont délicieux. Plus de kimchi ?
네, 당연하죠. 여기 있습니다.[ne, dang.yeon.ha.jyo. yeo.gi it.seum.ni.da.]
Oui, bien sûr. Voici.
저기요, 계산해 주세요.[jeo.gi.yo, gye.san.hae ju.se.yo.]
Excusez-moi, l'addition s'il vous plaît.
모두 이만 오천 원입니다.[mo.du i.man o.cheon won.im.ni.da.]
Le tout fait vingt-cinq mille wons.
카드로 할게요. 여기요.[ka.deu.ro hal.ge.yo. yeo.gi.yo.]
Je paierai par carte. Tenez.
감사합니다. 좋은 하루 보내세요![gam.sa.ham.ni.da. jo.eun ha.ru bo.nae.se.yo!]
Merci. Bonne journée !
안녕하세요, 의사 선생님.[an.nyeong.ha.se.yo. ui.sa. seon.saeng.nim]
Bonjour, docteur.
안녕하세요. 어디가 아프세요?[an.nyeong.ha.se.yo. eo.di.ga. a.peu.se.yo]
Bonjour. Où avez-vous mal ?
머리가 너무 아프고 열이 나요.[meo.ri.ga. neo.mu. a.peu.go. yeol.i. na.yo]
J'ai très mal à la tête et j'ai de la fièvre.
언제부터 이런 증상이 있었나요?[eon.je.bu.teo. i.reon. jeung.sang.i. is.seot.na.yo]
Depuis quand avez-vous ces symptômes ?
어제저녁부터요.[eo.je.jeo.nyeok.bu.teo.yo]
Depuis hier soir.
목도 아프신가요?[mok.do. a.peu.sin.ga.yo]
Avez-vous aussi mal à la gorge ?
네, 침을 삼킬 때 아파요.[ne. chi.meul. sam.kil. ttae. a.pa.yo]
Oui, j'ai mal en avalant (ma salive).
체온을 한 번 재 볼게요.[che.o.neul. han. beon. jae. bol.ge.yo]
Laissez-moi vérifier votre température.
증상이 심각한 건가요?[jeung.sang.i. sim.gak.han. geon.ga.yo]
Est-ce que les symptômes sont graves ?
아니요, 38도네요. 가벼운 감기인 것 같습니다.[a.ni.yo. sam.sip.pal.do.ne.yo. ga.byeo.un. gam.gi.in. geot. gat.seum.ni.da]
Non, vous avez 38 degrés. Il semble que ce soit un rhume léger.
약을 먹어야 하나요?[ya.geul. meo.geo.ya. ha.na.yo]
Dois-je prendre des médicaments ?
네, 삼일 치 약을 처방해 드릴게요.[ne. sam.il. chi. ya.geul. cheo.bang.hae. deu.ril.ge.yo]
Oui, je vais vous prescrire des médicaments pour trois jours.
감사합니다. 주사도 맞아야 하나요?[gam.sa.ham.ni.da. ju.sa.do. ma.ja.ya. ha.na.yo]
Merci. Dois-je aussi recevoir une injection ?
아니요, 주사는 필요 없습니다. 푹 쉬세요.[a.ni.yo. ju.sa.neun. pi.ryo. eop.seum.ni.da. puk. swi.se.yo]
Non, l'injection n'est pas nécessaire. Reposez-vous bien.
따뜻한 물을 많이 마시는 것이 좋습니다.[tta.tteu.tan. mu.reul. ma.ni. ma.si.neun. geo.si. jot.seum.ni.da]
Il est bon de boire beaucoup d'eau chaude.
알겠습니다. 약국은 어디에 있나요?[al.get.seum.ni.da. yak.gu.geun. eo.di.e. in.na.yo]
D'accord. Où est la pharmacie ?
병원 바로 옆 일층에 있습니다.[byeong.won. ba.ro. yeop. il.cheung.e. it.seum.ni.da]
Elle est juste à côté de l'hôpital, au premier étage.
네, 정말 감사합니다. 안녕히 계세요.[ne. jeong.mal. gam.sa.ham.ni.da. an.nyeong.hi. gye.se.yo]
Oui, merci beaucoup. Au revoir (restez en paix).
요즘 한국 사회의 가장 큰 문제는 뭐라고 생각해?[yo.jeum. han.guk. sa.hoe.ui. ga.jang. keun. mun.je.neun. mwo.ra.go. saeng.gak.hae]
À ton avis, quel est le plus gros problème de la société coréenne ces jours-ci ?
아마도 저출산과 고령화 문제가 가장 심각한 것 같아.[a.ma.do. jeo.chul.san.gwa. go.ryeong.hwa. mun.je.ga. ga.jang. sim.gak.han. geot. ga.ta]
Le problème de la faible natalité et du vieillissement de la population est probablement le plus grave.
맞아. 청년들이 결혼과 출산을 기피하는 현상이 뚜렷하지.[ma.ja. cheong.nyeon.deul.i. gyeol.hon.gwa. chul.san.eul. gi.pi.ha.neun. hyeon.sang.i. ttu.ryeot.ha.ji]
C'est vrai. Le phénomène des jeunes qui évitent le mariage et l'accouchement est évident.
주거비와 교육비 부담이 너무 커서 어쩔 수 없는 선택이야.[ju.geo.bi.wa. gyo.yuk.bi. bu.dam.i. neo.mu. keo.seo. eo.jjeol. su. eom.neun. seon.taek.i.ya]
Le fardeau des frais de logement et d'éducation est si grand que c'est un choix inévitable.
치열한 경쟁 사회도 청년들을 지치게 만드는 원인 중 하나지.[chi.yeol.han. gyeong.jaeng. sa.hoe.do. cheong.nyeon.deul.eul. ji.chi.ge. man.deu.neun. won.in. jung. ha.na.ji]
La société hautement compétitive est aussi l'une des causes qui épuisent les jeunes.
취업하기도 하늘의 별 따기라서 스트레스가 이만저만이 아니야.[chwi.eop.ha.gi.do. ha.neul.ui. byeol. tta.gi.ra.seo. seu.teu.re.seu.ga. i.man.jeo.man.i. a.ni.ya]
Trouver un emploi est comme décrocher une étoile dans le ciel, donc le stress est au-delà des mots.
그래서 요즘 워라밸을 중요하게 생각하는 사람들이 늘고 있어.[geu.rae.seo. yo.jeum. wo.ra.bael.eul. jung.yo.ha.ge. saeng.gak.ha.neun. sa.ram.deul.i. neul.go. i.sseo]
C'est pourquoi de nos jours, le nombre de personnes qui considèrent l'équilibre vie pro-vie perso comme important augmente.
다행히 기업들도 유연근무제를 도입하는 등 변화를 시도하고 있지.[da.haeng.hi. gi.eop.deul.do. yu.yeon.geun.mu.je.reul. do.ip.ha.neun. deung. byeon.hwa.reul. si.do.ha.go. it.ji]
Heureusement, les entreprises tentent aussi des changements comme l'introduction des horaires flexibles.
하지만 아직도 야근을 당연하게 여기는 문화가 남아있어.[ha.ji.man. a.jik.do. ya.geun.eul. dang.yeon.ha.ge. yeo.gi.neun. mun.hwa.ga. na.ma.i.sseo]
Cependant, la culture qui considère les heures supplémentaires comme allant de soi subsiste encore.
세대 간의 갈등도 우리가 풀어야 할 중요한 숙제 중 하나야.[se.dae. gan.ui. gal.deung.do. u.ri.ga. pu.reo.ya. hal. jung.yo.han. suk.je. jung. ha.na.ya]
Le conflit générationnel est aussi l'un des devoirs importants que nous devons résoudre.
기성세대와 엠지세대 간의 소통 방식이 많이 다르니까.[gi.seong.se.dae.wa. em.ji.se.dae. gan.ui. so.tong. bang.sik.i. man.i. da.reu.ni.kka]
Parce que les méthodes de communication entre l'ancienne génération et la génération MZ sont très différentes.
서로의 다름을 인정하고 존중하는 태도가 필요하다고 봐.[seo.ro.ui. da.reum.eul. in.jeong.ha.go. jon.jung.ha.neun. tae.do.ga. pi.ryo.ha.da.go. bwa]
Je pense qu'une attitude qui reconnaît et respecte les différences de l'autre est nécessaire.
또, 수도권 인구 집중 현상도 심각한 문제로 떠오르고 있어.[tto. su.do.gwon. in.gu. jip.jung. hyeon.sang.do. sim.gak.han. mun.je.ro. tteo.o.reu.go. i.sseo]
De plus, le phénomène de concentration de la population dans la région métropolitaine émerge comme un problème grave.
지방 소멸을 막기 위해 정부 차원의 대책이 시급한 상황이야.[ji.bang. so.myeol.eul. mak.gi. wi.hae. jeong.bu. cha.won.ui. dae.chaek.i. si.geup.han. sang.hwang.i.ya]
Pour prévenir l'extinction régionale, des mesures au niveau gouvernemental sont dans une situation urgente.
맞벌이 부부를 위한 보육 시설 확충도 꼭 필요한 정책이지.[mat.beo.ri. bu.bu.reul. wi.han. bo.yuk. si.seol. hwak.chung.do. kkok. pi.ryo.han. jeong.chaek.i.ji]
L'expansion des établissements de garde d'enfants pour les couples à double revenu est aussi une politique absolument nécessaire.
사회적 안전망이 강화되어야 국민들의 삶의 질이 높아질 거야.[sa.hoe.jeok. an.jeon.mang.i. gang.hwa.doe.eo.ya. guk.min.deul.ui. sal.ui. jil.i. no.pa.jil. geo.ya]
Le filet de sécurité sociale doit être renforcé pour que la qualité de vie des citoyens s'améliore.
여러 문제들이 있지만, 시민 의식이 성숙해지고 있다는 건 긍정적이야.[yeo.reo. mun.je.deul.i. it.ji.man. si.min. ui.sik.i. seong.suk.hae.ji.go. it.da.neun. geon. geung.jeong.jeok.i.ya]
Il y a plusieurs problèmes, mais le fait que la conscience citoyenne mûrisse est positif.
우리 모두가 관심을 가지고 참여하면 더 나은 사회가 될 거야.[u.ri. mo.du.ga. gwan.sim.eul. ga.ji.go. cham.yeo.ha.myeon. deo. na.eun. sa.hoe.ga. doel. geo.ya]
Si nous portons tous de l'intérêt et participons, ce deviendra une société meilleure.
[ne]
Oui
아니요[a.ni.yo]
Non
죄송합니다[joe.song.ham.ni.da]
Je suis désolé(e) / Pardon
저기요[jeo.gi.yo]
Excusez-moi (pour interpeller)
제 이름은[je.i.reum.eun]
Mon nom est
잘 지내요?[jal.ji.nae.yo]
Comment allez-vous ?
내일 뵙겠습니다[nae.il.boep.get.seum.ni.da]
A demain (formel)
환영합니다[hwan.yeong.ham.ni.da]
Bienvenue
안녕[an.nyeong]
Salut
미안해[mi.an.hae]
Désolé(e) (informel)
고마워[go.ma.wo]
Merci (informel)
처음 뵙겠습니다[cheo.eum.boep.get.seum.ni.da]
Enchanté(e) (litt. c'est la première fois que je vous vois)
수고하셨습니다[su.go.ha.syeot.seum.ni.da]
Bon travail / Merci pour vos efforts
실례합니다[sil.lye.ham.ni.da]
Excusez-moi (pour déranger)
잘 부탁드립니다[jal.bu.tak.deu.rim.ni.da]
Prenez bien soin de moi / Je compte sur vous
오랜만이에요[o.raen.man.i.e.yo]
Ça fait longtemps
나중에 봐요[na.jung.e.bwa.yo]
À plus tard
삼겹살[sam.gyeop.sal]
Poitrine de porc (samgyeopsal)
쌈장[ssam.jang]
Ssamjang (pâte de soja assaisonnée)
숯불[sut.bul]
Feu de charbon
집게[jip.ge]
Pinces
가위[ga.wi]
Ciseaux
불판[bul.pan]
Grille de cuisson
양념[yang.nyeom]
Assaisonnement/Épices
냉면[naeng.myeon]
Naengmyeon (nouilles froides)
굽다[gup.da]
Griller/Rôtir
끓이다[kkeu.ri.da]
Faire bouillir/Cuisiner
무치다[mu.chi.da]
Assaisonner
상추쌈[sang.chu.ssam]
Ssam de laitue
삼겹살을 구워요.[sam.gyeop.sa.reul gu.wo.yo]
Griller de la poitrine de porc.
불판을 갈아주세요.[bul.pa.neul ga.ra.ju.se.yo]
Veuillez changer la grille.
반찬 좀 더 주세요.[ban.chan jom deo ju.se.yo]
Plus d'accompagnements, s'il vous plaît.
고기를 가위로 자릅니다.[go.gi.reul ga.wi.ro ja.reum.ni.da]
Couper la viande avec des ciseaux.
찌개를 끓입니다.[jji.gae.reul kkeu.rim.ni.da]
Préparer un ragoût.
마늘을 같이 구워요.[ma.neu.reul ga.chi gu.wo.yo]
Griller l'ail avec.
숙성 고기[suk.seong go.gi]
Viande vieillie
양념 갈비가 아주 달콤해요.[yang.nyeom gal.bi.ga a.ju dal.kom.hae.yo]
Les côtes assaisonnées sont très douces.
고기를 다 먹고 볶음밥을 시켜요.[go.gi.reul da meok.go bo.kkeum.ba.beul si.kyeo.yo]
Après la viande, commander du riz frit.
쌈장에 찍어 먹어요.[ssam.jang.e jji.geo meo.geo.yo]
Tremper dans le ssamjang.
가족[ga.jok]
Famille
오빠[o.ppa]
Grand frère (pour une femme)
[hyeong]
Grand frère (pour un homme)
언니[eon.ni]
Grande sœur (pour une femme)
누나[nu.na]
Grande sœur (pour un homme)
동생[dong.saeng]
Petit(e) frère/sœur
남동생[nam.dong.saeng]
Petit frère
여동생[yeo.dong.saeng]
Petite sœur
아버지[a.beo.ji]
Père
어머니[eo.meo.ni]
Mère
부모님[bu.mo.nim]
Parents
우리 가족[u.ri] [ga.jok]
Ma famille (Notre famille)
저는 여동생이 있어요.[jeo.neun] [yeo.dong.saeng.i] [it.eo.yo]
J'ai une petite sœur.
오빠는 학생이에요.[o.ppa.neun] [hak.saeng.i.e.yo]
Mon grand frère est étudiant.
형이 많아요.[hyeong.i] [man.a.yo]
J'ai beaucoup de grands frères.
언니가 예뻐요.[eon.ni.ga] [ye.ppeo.yo]
Ma grande sœur est jolie.
누나는 의사예요.[nu.na.neun] [ui.sa.ye.yo]
Ma grande sœur est médecin.
아버지는 회사원이에요.[a.beo.ji.neun] [hoe.sa.won.i.e.yo]
Mon père est employé de bureau.
어머니는 집에 있어요.[eo.meo.ni.neun] [jip.e] [it.eo.yo]
Ma mère est à la maison.
남동생은 키가 커요.[nam.dong.saeng.eun] [ki.ga] [keo.yo]
Mon petit frère est grand (de taille).
가족이 몇 명이에요?[ga.jok.i] [myeot] [myeong.i.e.yo]
Combien de personnes y a-t-il dans votre famille ?
우리 가족은 네 명이에요.[u.ri] [ga.jok.eun] [ne] [myeong.i.e.yo]
Notre famille se compose de quatre personnes.
형제자매가 있어요?[hyeong.je.ja.mae.ga] [it.eo.yo]
Avez-vous des frères et sœurs ?
아니요, 외동이에요.[a.ni.yo] [oe.dong.i.e.yo]
Non, je suis enfant unique.
[gae]
chien
강아지[gang.a.ji]
chiot
고양이[go.yang.i]
chat
토끼[to.kki]
lapin
돼지[dwae.ji]
cochon
[so]
vache
[mal]
cheval
[sae]
oiseau
물고기[mul.go.gi]
poisson
[gom]
ours
호랑이[ho.rang.i]
tigre
코끼리[ko.kki.ri]
éléphant
원숭이[won.sung.i]
singe
여우[yeo.u]
renard
늑대[neuk.dae]
loup
[baem]
serpent
[jwi]
souris
저는 개를 좋아해요[jeo.neun.gae.reul.jo.a.hae.yo]
J'aime les chiens.
고양이가 귀여워요[go.yang.i.ga.gwi.yeo.wo.yo]
Le chat est mignon.
새가 날아요[sae.ga.na.ra.yo]
L'oiseau vole.
호랑이는 무서워요[ho.rang.i.neun.mu.seo.wo.yo]
Le tigre est effrayant.
돼지가 먹어요[dwae.ji.ga.meo.geo.yo]
Le cochon mange.
곰이 있어요[gom.i.is.seo.yo]
Il y a un ours.
[il]
un (sino-coréen)
하나[ha.na]
un (natif coréen)
[i]
deux (sino-coréen)
[dul]
deux (natif coréen)
[sam]
trois (sino-coréen)
[set]
trois (natif coréen)
[sa]
quatre (sino-coréen)
[net]
quatre (natif coréen)
[o]
cinq (sino-coréen)
다섯[da.seot]
cinq (natif coréen)
[sip]
dix (sino-coréen)
[yeol]
dix (natif coréen)
저는 스무 살입니다.[jeo.neun.seu.mu.sa.rim.ni.da]
J'ai vingt ans.
두 시입니다.[du.si.im.ni.da]
Il est deux heures.
삼십 분.[sam.sip.bun]
Trente minutes.
일월[i.rwol]
mois de janvier
사과 한 개 주세요.[sa.gwa.han.gae.ju.se.yo]
Donnez-moi une pomme s'il vous plaît.
세 명.[se.myeong]
Trois personnes.
이 층.[i.cheung]
Deuxième étage.
[baek]
cent
[cheon]
mille
천오백 원.[cheo.no.baek.won]
mille cinq cents wons
전화번호가 몇 번이에요?[jeon.hwa.beon.ho.ga.myeot.beo.ni.e.yo]
Quel est ton numéro de téléphone ?
[yeong]
zéro
쇼핑[syo.ping]
shopping
가격[ga.gyeok]
prix
얼마예요?[eol.ma.ye.yo]
C'est combien ?
싸요[ssa.yo]
C'est bon marché
비싸요[bi.ssa.yo]
C'est cher
깎아 주세요[kkak.a.ju.se.yo]
Faites-moi un prix
사이즈[sa.i.jeu]
taille
입어 봐도 돼요?[ip.eo.bwa.do.dwae.yo]
Puis-je l'essayer ?
영수증[yeong.su.jeung]
reçu (ticket de caisse)
현금[hyeon.geum]
espèces (cash)
신용카드[sin.yong.ka.deu]
carte de crédit
카드 돼요?[ka.deu.dwae.yo]
Prenez-vous la carte ?
환불[hwan.bul]
remboursement
교환[gyo.hwan]
échange
백화점[baek.hwa.jeom]
grand magasin
시장[si.jang]
marché
손님[son.nim]
client (invité)
이거 살게요[i.geo.sal.ge.yo]
Je vais acheter ceci
있어요?[iss.eo.yo]
Avez-vous... ?
어서 오세요[eo.seo.o.se.yo]
Bienvenue
봉투[bong.tu]
sac (plastique/papier)
이거 주세요[i.geo.ju.se.yo]
Donnez-moi ceci s'il vous plaît
예뻐요[ye.ppeo.yo]
C'est joli
지하철[ji.ha.cheol]
le métro
버스[beo.seu]
le bus
택시[taek.si]
le taxi
비행기[bi.haeng.gi]
l'avion
자전거[ja.jeon.geo]
le vélo
자동차[ja.dong.cha]
la voiture
[yeok]
la gare, la station
정류장[jeong.ryu.jang]
l'arrêt (de bus)
[pyo]
le ticket, le billet
타요[ta.yo]
je monte, je prends (transport)
내려요[nae.ryeo.yo]
je descends (d'un transport)
갈아타요[ga.ra.ta.yo]
je fais une correspondance
지하철역[ji.ha.cheol.yeok]
la station de métro
지하철을 타요.[ji.ha.cheol.eul.ta.yo]
Je prends le métro.
버스 정류장이 어디에요?[beo.seu.jeong.ryu.jang.i.eo.di.e.yo]
Où est l'arrêt de bus ?
서울역에 가요.[seo.ul.yeok.e.ga.yo]
Je vais à la gare de Séoul.
택시를 타세요.[taek.si.reul.ta.se.yo]
Prenez un taxi s'il vous plaît.
여기서 내리세요.[yeo.gi.seo.nae.ri.se.yo]
Descendez ici s'il vous plaît.
버스가 빨라요.[beo.seu.ga.ppal.la.yo]
Le bus est rapide.
기차표를 사요.[gi.cha.pyo.reul.sa.yo]
J'achète un billet de train.
어떻게 가요?[eo.tteo.ke.ga.yo]
Comment y va-t-on ?
지하철로 가요.[ji.ha.cheol.lo.ga.yo]
J'y vais en métro.
강남역에서 갈아타요.[gang.nam.yeok.e.seo.ga.ra.ta.yo]
Je fais une correspondance à la station Gangnam.
머리[meo.ri]
la tête / les cheveux
[ip]
la bouche
[gwi]
l'oreille
얼굴[eol.gul]
le visage
[mok]
le cou / la gorge
어깨[eo.kkae]
l'épaule
[pal]
le bras
[son]
la main
[bae]
le ventre
다리[da.ri]
la jambe
[bal]
le pied
[mom]
le corps
머리가 아파요[meo.ri.ga a.pa.yo]
J'ai mal à la tête
눈이 커요[nu.ni keo.yo]
Les yeux sont grands
손을 씻어요[so.neul ssi.seo.yo]
Je me lave les mains
입을 벌리세요[i.beul beol.li.se.yo]
Ouvrez la bouche, s'il vous plaît
다리가 길어요[da.ri.ga gi.reo.yo]
Les jambes sont longues
배가 고파요[bae.ga go.pa.yo]
J'ai faim
발이 아파요[ba.ri a.pa.yo]
J'ai mal aux pieds
어깨가 무거워요[eo.kkae.ga mu.geo.wo.yo]
Mes épaules sont lourdes
목이 말라요[mo.gi mal.la.yo]
J'ai soif
얼굴이 예뻐요[eol.gu.ri ye.ppeo.yo]
Le visage est joli
[os]
Vêtement
치마[chi.ma]
Jupe
티셔츠[ti.syeo.cheu]
T-shirt
신발[sin.bal]
Chaussures
양말[yang.mal]
Chaussettes
가방[ga.bang]
Sac
안경[an.gyeong]
Lunettes
코트[ko.teu]
Manteau
입다[ip.da]
Porter (sur le corps)
신다[sin.da]
Porter (aux pieds)
쓰다[sseu.da]
Porter (sur la tête)
벗다[beos.da]
Enlever (un vêtement)
옷을 입어요.[os.eul.ip.eo.yo]
Je porte un vêtement.
바지가 예뻐요.[ba.ji.ga.ye.ppeo.yo]
Le pantalon est joli.
치마를 사요.[chi.ma.reul.sa.yo]
J'achète une jupe.
신발이 작아요.[sin.bal.i.jak.a.yo]
Les chaussures sont petites.
모자를 씁니다.[mo.ja.reul.sseum.ni.da]
Je porte un chapeau.
양말을 신어요.[yang.mal.eul.sin.eo.yo]
Je mets des chaussettes.
안경을 벗어요.[an.gyeong.eul.beos.eo.yo]
J'enlève mes lunettes.
새 신발[sae.sin.bal]
De nouvelles chaussures
따뜻한 코트[tta.tteus.han.ko.teu]
Un manteau chaud
무슨 옷을 좋아해요?[mu.seun.os.eul.joh.a.hae.yo]
Quels vêtements aimes-tu ?
월요일[wol.yo.il]
lundi
화요일[hwa.yo.il]
mardi
수요일[su.yo.il]
mercredi
목요일[mok.yo.il]
jeudi
금요일[geum.yo.il]
vendredi
토요일[to.yo.il]
samedi
일요일[il.yo.il]
dimanche
이월[i.wol]
février
사월[sa.wol]
avril
오월[o.wol]
mai
유월[yu.wol]
juin
칠월[chil.wol]
juillet
팔월[pal.wol]
août
구월[gu.wol]
septembre
시월[si.wol]
octobre
십일월[sip.il.wol]
novembre
십이월[sip.i.wol]
décembre
오늘[o.neul]
aujourd'hui
내일[nae.il]
demain
주말[ju.mal]
week-end
오늘은 무슨 요일이에요?[o.neul.eun.mu.seun.yo.il.i.e.yo]
Quel jour de la semaine sommes-nous aujourd'hui ?
제 생일은 오월이에요.[je.saeng.il.eun.o.wol.i.e.yo]
Mon anniversaire est en mai.
병원[byeong.won]
hôpital
약국[yak.guk]
pharmacie
감기에 걸리다[gam.gi.e geol.li.da]
attraper un rhume
열이 나요[yeol.i na.yo]
avoir de la fièvre
약을 먹어요[yak.eul meo.geo.yo]
prendre un médicament
기침[gi.chim]
toux
어디가 아프세요?[eo.di.ga a.peu.se.yo]
Où avez-vous mal ?
처방전[cheo.bang.jeon]
ordonnance
주사[ju.sa]
piqûre, injection
배가 아파요[bae.ga a.pa.yo]
J'ai mal au ventre
소화제[so.hwa.je]
médicament pour la digestion
응급실[eung.geup.sil]
salle des urgences
치과[chi.gwa]
dentiste
안과[an.gwa]
ophtalmologie
푹 쉬세요[puk swi.se.yo]
Reposez-vous bien
건강 보험[geon.gang bo.heom]
assurance maladie
진통제[jin.tong.je]
antidouleur
증상[jeung.sang]
symptôme
약을 먹어야 해요[yak.eul meo.geo.ya hae.yo]
Je dois prendre des médicaments
의사를 만나러 왔어요[ui.sa.reul man.na.reo wat.eo.yo]
Je suis venu voir le médecin
해열제[hae.yeol.je]
médicament contre la fièvre
스마트폰[seu.ma.teu.pon]
smartphone
인터넷[in.teo.net]
internet
와이파이[wa.i.pa.i]
Wi-Fi
어플[eo.peul]
application / appli
게임[ge.im]
jeu (vidéo)
비밀번호[bi.mil.beon.ho]
mot de passe
화면[hwa.myeon]
écran
배터리[bae.teo.ri]
batterie
충전기[chung.jeon.gi]
chargeur
소셜 미디어[so.syeol.mi.di.eo]
réseaux sociaux
키보드[ki.bo.deu]
clavier
로그인하다[ro.geu.in.ha.da]
se connecter (login)
다운로드하다[da.un.ro.deu.ha.da]
télécharger
클릭하다[keul.lik.ha.da]
cliquer
인터넷이 느려요[in.teo.ne.si.neu.ryeo.yo]
Internet est lent
배터리가 없어요[bae.teo.ri.ga.eop.seo.yo]
Je n'ai plus de batterie
와이파이에 연결하세요[wa.i.pa.i.e.yeon.gyeol.ha.se.yo]
Veuillez vous connecter au Wi-Fi
스마트폰으로 게임을 해요[seu.ma.teu.po.neu.ro.ge.i.meul.hae.yo]
Je joue à des jeux sur mon smartphone
이 어플을 다운받으세요[i.eo.peu.reul.da.un.ba.deu.se.yo]
Veuillez télécharger cette application
비밀번호를 잊어버렸어요[bi.mil.beon.ho.reul.i.jeo.beo.ryeot.seo.yo]
J'ai oublié mon mot de passe
휴대폰 화면이 깨졌어요[hyu.dae.pon.hwa.myeo.ni.kkae.jyeot.seo.yo]
L'écran du téléphone portable est cassé
소셜 미디어를 자주 하세요[so.syeol.mi.di.eo.reul.ja.ju.ha.se.yo]
Utilisez-vous souvent les réseaux sociaux ?
메시지를 보내세요[me.si.ji.reul.bo.nae.se.yo]
Envoyez un message
전원을 켜다[jeon.wo.neul.kyeo.da]
allumer (l'alimentation / l'appareil)
[jip]
la maison
[bang]
la pièce / la chambre
거실[geo.sil]
le salon
부엌[bu.eok]
la cuisine
화장실[hwa.jang.sil]
les toilettes / la salle de bain
침실[chim.sil]
la chambre à coucher
창문[chang.mun]
la fenêtre
[mun]
la porte
침대[chim.dae]
le lit
책상[chaek.sang]
le bureau (meuble)
의자[ui.ja]
la chaise
소파[so.pa]
le canapé
텔레비전[tel.le.bi.jeon]
la télévision
냉장고[naeng.jang.go]
le réfrigérateur
식탁[sik.tak]
la table à manger
열쇠[yeol.soe]
la clé
집에 가요[jib.e.ga.yo]
Je vais à la maison.
방에 침대가 있어요[bang.e.chim.dae.ga.iss.eo.yo]
Il y a un lit dans la chambre.
거실이 넓어요[geo.sil.i.neol.beo.yo]
Le salon est spacieux.
창문을 열어주세요[chang.mun.eul.yeol.eo.ju.se.yo]
Ouvrez la fenêtre, s'il vous plaît.
화장실이 어디예요?[hwa.jang.sil.i.eo.di.ye.yo]
Où sont les toilettes ?
침실에서 자요[chim.sil.e.seo.ja.yo]
Je dors dans la chambre.
의자에 앉아요[ui.ja.e.an.ja.yo]
Je m'assois sur la chaise.
냉장고에 우유가 있어요[naeng.jang.go.e.u.yu.ga.iss.eo.yo]
Il y a du lait dans le frigo.
의사[ui.sa]
médecin
선생님[seon.saeng.nim]
professeur
학생[hak.saeng]
étudiant / élève
회사원[hoe.sa.won]
employé de bureau
요리사[yo.ri.sa]
cuisinier
경찰관[gyeong.chal.gwan]
policier
간호사[gan.ho.sa]
infirmier / infirmière
가수[ga.su]
chanteur / chanteuse
배우[bae.u]
acteur / actrice
직업[ji.geop]
profession / métier
제 직업은 의사입니다.[je. ji.geop.eun. ui.sa.ip.ni.da]
Mon métier est médecin.
아버지는 회사원입니다.[a.beo.ji.neun. hoe.sa.won.ip.ni.da]
Mon père est employé de bureau.
소방관[so.bang.gwan]
pompier
기자[gi.ja]
journaliste
약사[yak.sa]
pharmacien
변호사[byeon.ho.sa]
avocat
요리사는 요리를 합니다.[yo.ri.sa.neun. yo.ri.reul. hap.ni.da]
Le cuisinier fait la cuisine.
가수는 노래를 부릅니다.[ga.su.neun. no.rae.reul. bu.reup.ni.da]
Le chanteur chante une chanson.
직업이 무엇입니까?[ji.geop.i. mu.eos.ip.ni.kka]
Quel est votre métier ?
저는 경찰관이 아닙니다.[jeo.neun. gyeong.chal.gwan.i. a.nip.ni.da]
Je ne suis pas policier.
은행원[eun.haeng.won]
employé de banque
농부[nong.bu]
agriculteur
수능[su.neung]
examen national d'entrée à l'université
학원[hak.won]
académie privée (hagwon)
시험[si.heom]
examen
성적[seong.jeok]
notes (scolaires)
숙제[suk.je]
devoirs
대학교[dae.hak.gyo]
université
공부하다[gong.bu.ha.da]
étudier
수업[su.eop]
cours
고등학교[go.deung.hak.gyo]
lycée
저는 매일 학원에 가요.[jeo.neun. mae.il. hak.won.e. ga.yo]
Je vais à l'académie tous les jours.
내일 수능 시험이 있어요.[nae.il. su.neung. si.heom.i. iss.eo.yo]
Demain il y a l'examen du Suneung.
공부를 열심히 해야 합니다.[gong.bu.reul. yeol.sim.hi. hae.ya. ham.ni.da]
Il faut étudier dur.
숙제가 너무 많아요.[suk.je.ga. neo.mu. man.a.yo]
Il y a trop de devoirs.
선생님이 친절하십니다.[seon.saeng.nim.i. chin.jeol.ha.sim.ni.da]
Le professeur est gentil.
수학 수업은 어려워요.[su.hak. su.eop.eun. eo.ryeo.wo.yo]
Le cours de maths est difficile.
좋은 대학교에 가고 싶어요.[jo.eun. dae.hak.gyo.e. ga.go. sip.eo.yo]
Je veux aller dans une bonne université.
시험을 잘 봤어요?[si.heom.eul. jal. bwat.eo.yo]
Avez-vous bien réussi l'examen ?
친구들과 도서관에서 공부해요.[chin.gu.deul.gwa. do.seo.gwan.e.seo. gong.bu.hae.yo]
J'étudie à la bibliothèque avec mes amis.
밤늦게까지 공부했어요.[bam.neut.ge.kka.ji. gong.bu.haet.eo.yo]
J'ai étudié tard dans la nuit.
성적이 올랐어요.[seong.jeok.i. ol.rat.eo.yo]
Mes notes ont augmenté.
졸업식이 다음 주입니다.[jol.eop.sik.i. da.eum. ju.im.ni.da]
La cérémonie de remise des diplômes est la semaine prochaine.
도시[do.si]
ville
건물[geon.mul]
bâtiment
[gil]
rue
은행[eun.haeng]
banque
우체국[u.che.guk]
bureau de poste
공원[gong.won]
parc
도서관[do.seo.gwan]
bibliothèque
학교[hak.gyo]
école
영화관[yeong.hwa.gwan]
cinéma
카페[ka.pe]
café
박물관[bak.mul.gwan]
musée
광장[gwang.jang]
place
경찰서[gyeong.chal.seo]
commissariat de police
호텔[ho.tel]
hôtel
도시에 살아요[do.si.e / sal.a.yo]
Je vis en ville
식당이 어디에 있어요?[sik.dang.i / eo.di.e / iss.eo.yo]
Où est le restaurant ?
약국은 저 건물에 있어요[yak.guk.eun / jeo / geon.mul.e / iss.eo.yo]
La pharmacie est dans ce bâtiment là-bas
백화점에서 옷을 사요[baek.hwa.jeom.e.seo / os.eul / sa.yo]
J'achète des vêtements au grand magasin
회사[hoe.sa]
Entreprise/Société
사무실[sa.mu.sil]
Bureau
회의[hoe.ui]
Réunion
출근[chul.geun]
Aller au travail
퇴근[toe.geun]
Fin du travail
야근[ya.geun]
Heures supplémentaires
회식[hoe.sik]
Dîner d'entreprise (hwesik)
부장님[bu.jang.nim]
Chef de département
사장님[sa.jang.nim]
Patron/PDG
동료[dong.ryo]
Collègue
명함[myeong.ham]
Carte de visite
서류[seo.ryu]
Document
결재[gyeol.jae]
Approbation/Validation
휴가[hyu.ga]
Vacances/Congés
월급[wol.geup]
Salaire
저는 회사원입니다.[jeo.neun.hoe.sa.won.im.ni.da]
Je suis employé de bureau.
오늘 회의가 있습니다.[o.neul.hoe.ui.ga.it.seum.ni.da]
Il y a une réunion aujourd'hui.
내일은 회식입니다.[nae.il.eun.hoe.sik.im.ni.da]
Demain, il y a un repas d'entreprise.
부장님, 안녕하세요.[bu.jang.nim.an.nyeong.ha.se.yo]
Bonjour, monsieur le directeur.
저는 야근을 합니다.[jeo.neun.ya.geun.eul.ham.ni.da]
Je fais des heures supplémentaires.
명함을 주십시오.[myeong.ham.eul.ju.sip.si.o]
Veuillez me donner votre carte.
서류를 복사하세요.[seo.ryu.reul.bok.sa.ha.se.yo]
Faites une copie des documents.
퇴근 시간이 언제입니까?[toe.geun.si.gan.i.eon.je.im.ni.kka]
À quelle heure quittez-vous le travail ?
이번 주에 휴가를 갑니다.[i.beon.ju.e.hyu.ga.reul.gam.ni.da]
Je prends des vacances cette semaine.
역이 어디에 있어요?[yeog.i eo.di.e iss.eo.yo]
Où est la gare/station ?
똑바로 가세요.[ttog.ba.ro ga.se.yo]
Allez tout droit.
오른쪽으로 가세요.[o.reun.jjog.eu.ro ga.se.yo]
Allez à droite.
왼쪽으로 가세요.[oen.jjog.eu.ro ga.se.yo]
Allez à gauche.
서울역은 어떻게 가요?[seo.ul.yeog.eun eo.tteoh.ge ga.yo]
Comment aller à la gare de Séoul ?
길을 잃었어요.[gil.eul ilh.eoss.eo.yo]
Je suis perdu.
공항 버스 정류장이 어디예요?[gong.hang beo.seu jeong.ryu.jang.i eo.di.ye.yo]
Où est l'arrêt de bus pour l'aéroport ?
여기서 멀어요?[yeo.gi.seo meol.eo.yo]
Est-ce loin d'ici ?
아니요, 가까워요.[a.ni.yo ga.kka.weo.yo]
Non, c'est proche.
걸어서 오 분 걸려요.[geol.eo.seo o bun geol.lyeo.yo]
C'est à cinq minutes à pied.
이 근처에 화장실이 있어요?[i geun.cheo.e hwa.jang.sil.i iss.eo.yo]
Y a-t-il des toilettes près d'ici ?
다음 역에서 내리세요.[da.eum yeog.e.seo nae.ri.se.yo]
Descendez à la prochaine station.
저기서 오른쪽으로 도세요.[jeo.gi.seo o.reun.jjog.eu.ro do.se.yo]
Tournez à droite là-bas.
길을 건너세요.[gil.eul geon.neo.se.yo]
Traversez la rue.
우체국은 은행 옆에 있어요.[u.che.gug.eun eun.haeng yeop.e iss.eo.yo]
La poste est à côté de la banque.
지하철 노선도[ji.ha.cheol no.seon.do]
Plan du métro
표를 어디서 사요?[pyo.reul eo.di.seo sa.yo]
Où achète-t-on les billets ?
교통카드[gyo.tong.ka.deu]
Carte de transport
여기서 얼마나 걸려요?[yeo.gi.seo eol.ma.na geol.lyeo.yo]
Combien de temps ça prend d'ici ?
건물의 뒤에 있어요.[geon.mul.eui dwi.e iss.eo.yo]
C'est derrière le bâtiment.
이쪽으로 오세요.[i.jjog.eu.ro o.se.yo]
Venez par ici.
환승역[hwan.seung.yeog]
Station de correspondance
편의점은 약국 맞은편에 있어요.[pyeon.eui.jeom.eun yag.gug maj.eun.pyeon.e iss.eo.yo]
La supérette est en face de la pharmacie.
삼거리[sam.geo.ri]
Intersection (trois voies)
스포츠[seu.po.cheu]
sport
태권도[tae.gweon.do]
taekwondo
펜싱[pen.sing]
escrime
선수[seon.su]
athlète
경기장[gyeong.gi.jang]
stade (arène)
경기[gyeong.gi]
match
금메달[geum.me.dal]
médaille d'or
은메달[eun.me.dal]
médaille d'argent
이기다[i.gi.da]
gagner
지다[ji.da]
perdre (un match)
운동하다[un.dong.ha.da]
faire du sport
도복[do.bok]
dobok (uniforme)
검은띠[geo.meun.tti]
ceinture noire
심판[sim.pan]
arbitre
저는 스포츠를 좋아해요.[jeo.neun. seu.po.cheu.reul. jo.a.hae.yo]
J'aime le sport.
태권도를 배우고 있어요.[tae.gweon.do.reul. bae.u.go. i.sseo.yo]
J'apprends le taekwondo.
한국 선수가 금메달을 땄어요.[han.guk. seon.su.ga. geum.me.da.reul. tta.sseo.yo]
L'athlète coréen a remporté l'or.
펜싱은 빠르고 재미있어요.[pen.sing.eun. ppa.reu.go. jae.mi.i.sseo.yo]
L'escrime est rapide et amusante.
경기가 곧 시작해요.[gyeong.gi.ga. got. si.ja.kae.yo]
Le match commence bientôt.
도복을 입으세요.[do.bo.geul. i.beu.se.yo]
Veuillez mettre l'uniforme.
매일 운동해요.[mae.il. un.dong.hae.yo]
Je m'entraîne tous les jours.
우리 팀이 이겼어요.[u.ri. ti.mi. i.gyeo.sseo.yo]
Notre équipe a gagné.
심판이 호루라기를 불었어요.[sim.pa.ni. ho.ru.ra.gi.reul. bu.reo.sseo.yo]
L'arbitre a sifflé.
태권도는 한국의 전통 무술이에요.[tae.gweon.do.neun. han.gu.geui. jeon.tong. mu.su.ri.e.yo]
Le taekwondo est un art martial traditionnel coréen.
날씨[nal.ssi]
météo / temps
[bom]
printemps
여름[yeo.reum]
été
가을[ga.eul]
automne
겨울[gyeo.ul]
hiver
비가 와요[bi.ga wa.yo]
Il pleut
눈이 와요[nun.i wa.yo]
Il neige
맑아요[mal.ga.yo]
C'est dégagé / C'est clair
흐려요[heu.ryeo.yo]
C'est nuageux / couvert
바람이 불어요[ba.ram.i bu.reo.yo]
Le vent souffle
환경[hwan.gyeong]
environnement
자연[ja.yeon]
nature
공해[gong.hae]
pollution
미세먼지[mi.se.meon.ji]
particules fines
쓰레기[sseu.re.gi]
déchets / poubelle
재활용[jae.hwal.yong]
recyclage
보호해요[bo.ho.hae.yo]
Protéger
오늘 날씨가 어때요?[o.neul nal.ssi.ga eo.ttae.yo?]
Quel temps fait-il aujourd'hui ?
한국의 가을은 아름다워요[han.gug.ui ga.eul.eun a.reum.da.wo.yo]
L'automne en Corée est beau
미세먼지가 심해요[mi.se.meon.ji.ga sim.hae.yo]
Les particules fines sont intenses
쓰레기를 줄이세요[sseu.re.gi.reul ju.ri.se.yo]
Réduisez les déchets
지구 온난화[ji.gu on.nan.hwa]
Réchauffement climatique
일기예보[il.gi.ye.bo]
Prévisions météorologiques
기온이 낮아요[gi.on.i na.ja.yo]
La température est basse
[bap]
riz
김치[gim.chi]
kimchi
불고기[bul.go.gi]
bulgogi
비빔밥[bi.bim.bap]
bibimbap
반찬[ban.chan]
accompagnements
식당[sik.dang]
restaurant
메뉴[me.nyu]
menu
먹다[meok.da]
manger
마시다[ma.si.da]
boire
맛있다[ma.sit.da]
être délicieux
맵다[maep.da]
être épicé
밥을 먹습니다[bap.eul meok.seum.ni.da]
Je mange du riz.
물을 주세요[mul.eul ju.se.yo]
Donnez-moi de l'eau, s'il vous plaît.
불고기가 맛있어요[bul.go.gi.ga ma.sit.eo.yo]
Le bulgogi est délicieux.
반찬이 많아요[ban.chan.i man.a.yo]
Il y a beaucoup d'accompagnements.
메뉴판 주세요[me.nyu.pan ju.se.yo]
Donnez-moi la carte, s'il vous plaît.
식당에 갑니다[sik.dang.e gap.ni.da]
Je vais au restaurant.
고기[go.gi]
viande
[guk]
soupe
숟가락[sut.ga.rak]
cuillère
젓가락[jeot.ga.rak]
baguettes
잘 먹겠습니다[jal meok.get.seum.ni.da]
Bon appétit
한국은 저출산 문제를 겪고 있습니다[han.gu.geun.jeo.chul.san.mun.je.reul.gyeok.go.it.seum.ni.da]
La Corée souffre d'un problème de faible natalité.
인구 감소[in.gu.gam.so]
le déclin de la population
로봇 공학[ro.bot.gong.hak]
la robotique
자동화[ja.dong.hwa]
l'automatisation
많은 일자리가 자동화될 것입니다[ma.neun.il.ja.ri.ga.ja.dong.hwa.doel.geo.sim.ni.da]
De nombreux emplois seront automatisés.
스타트업[seu.ta.teu.eop]
la start-up
정부는 청년 실업을 해결해야 합니다[jeong.bu.neun.cheong.nyeon.si.reo.beul.hae.gyeol.hae.ya.ham.ni.da]
Le gouvernement doit résoudre le chômage des jeunes.
미래 사회[mi.rae.sa.hoe]
la société du futur
첨단 기술[cheom.dan.gi.sul]
les technologies de pointe
가상 현실[ga.sang.hyeon.sil]
la réalité virtuelle
첨단 기술이 우리의 삶을 바꿀 것입니다[cheom.dan.gi.su.ri.u.ri.ui.sal.meul.ba.kkul.geo.sim.ni.da]
Les technologies de pointe changeront nos vies.
지속 가능성[ji.sok.ga.neung.seong]
la durabilité
기후 변화[gi.hu.byeon.hwa]
le changement climatique
재생 에너지[jae.saeng.e.neo.ji]
les énergies renouvelables
한국은 재생 에너지에 투자하고 있습니다[han.gu.geun.jae.saeng.e.neo.ji.e.tu.ja.ha.go.it.seum.ni.da]
La Corée investit dans les énergies renouvelables.
우주 산업[u.ju.sa.neop]
l'industrie spatiale
스마트 시티[seu.ma.teu.si.ti]
la ville intelligente
한국은 다문화 사회로 변하고 있습니다[han.gu.geun.da.mun.hwa.sa.hoe.ro.byeon.ha.go.it.seum.ni.da]
La Corée se transforme en une société multiculturelle.
조선[jo.seon]
Joseon
고려[go.ryeo]
Goryeo
왕조[wang.jo]
dynastie
왕은 궁궐에 살았습니다.[wang.eun gung.gwol.e sal.ass.seub.ni.da]
Le roi vivait dans le palais.
한국 전쟁[han.guk jeon.jaeng]
guerre de Corée
삼일 운동[sam.il un.dong]
mouvement du 1er mars
독립[dong.nip]
indépendance
이순신 장군은 거북선을 만들었습니다.[i.sun.sin jang.gun.eun geo.buk.seon.eul man.deul.eoss.seub.ni.da]
L'amiral Yi Sun-sin a fabriqué le bateau tortue.
분단[bun.dan]
division
휴전[hyu.jeon]
armistice
남북한은 분단되어 있습니다.[nam.buk.han.eun bun.dan.doe.eo iss.seub.ni.da]
Les deux Corées sont divisées.
식민 지배[sik.min ji.bae]
domination coloniale
한강의 기적[han.gang.ui gi.jeok]
miracle de la rivière Han
현대[hyeon.dae]
époque moderne
민주화[min.ju.hwa]
démocratisation
대통령[dae.tong.nyeong]
président
세종대왕은 한글을 창제하셨습니다.[se.jong.dae.wang.eun han.geul.eul chang.je.ha.syeoss.seub.ni.da]
Le roi Sejong le Grand a créé le hangeul.
통일[tong.il]
réunification
조약[jo.yak]
traité
발전[bal.jeon]
développement
한국은 빠른 경제 발전을 이루었습니다.[han.guk.eun ppa.reun gyeong.je bal.jeon.eul i.ru.eoss.seub.ni.da]
La Corée a réalisé un développement économique rapide.
시위[si.wi]
manifestation
광주 민주화 운동[gwang.ju min.ju.hwa un.dong]
Soulèvement démocratique de Gwangju
평화[pyeong.hwa]
paix
기업[gi.eop]
entreprise
세계화[se.gye.hwa]
mondialisation
성장[seong.jang]
croissance
반도체[ban.do.che]
semi-conducteur
경제 성장률[gyeong.je seong.jang.ryul]
taux de croissance économique
경쟁력[gyeong.jaeng.ryeok]
compétitivité
한국은 수출에 의존합니다.[han.gug.eun su.chul.e ui.jon.hap.ni.da]
La Corée dépend des exportations.
삼성은 글로벌 기업입니다.[sam.seong.eun geul.lo.beol gi.eob.ip.ni.da]
Samsung est une entreprise mondiale.
현대차는 세계 시장에 진출했습니다.[hyeon.dae.cha.neun se.gye si.jang.e jin.chul.haess.seub.ni.da]
Hyundai Motor a pénétré le marché mondial.
재벌은 한국 경제의 큰 부분입니다.[jae.beol.eun han.guk gyeong.je.ui keun bu.bun.ip.ni.da]
Les chaebols sont une grande partie de l'économie coréenne.
반도체 산업이 중요합니다.[ban.do.che san.eob.i jung.yo.hap.ni.da]
L'industrie des semi-conducteurs est importante.
외국인 투자가 증가했습니다.[oe.gug.in tu.ja.ga jeung.ga.haess.seub.ni.da]
Les investissements étrangers ont augmenté.
자유 무역 협정을 체결했습니다.[ja.yu mu.yeok hyeop.jeong.eul che.gyeol.haess.seub.ni.da]
L'accord de libre-échange a été conclu.
세계 경제가 불안정합니다.[se.gye gyeong.je.ga bul.an.jeong.hap.ni.da]
L'économie mondiale est instable.
기술 혁신이 필요합니다.[gi.sul hyeok.sin.i pil.yo.hap.ni.da]
L'innovation technologique est nécessaire.
일자리를 창출해야 합니다.[il.ja.ri.reul chang.chul.hae.ya hap.ni.da]
Il faut créer des emplois.
국제법[guk.je.beop]
le droit international
국제 연합[guk.je.yeon.hap]
les Nations Unies
무역 협정[mu.yeok.hyeop.jeong]
l'accord commercial
주권[ju.gwon]
la souveraineté
망명[mang.myeong]
l'asile
관세[gwan.se]
le tarif douanier
중재[jung.jae]
l'arbitrage
우리는 무역 협정을 체결했습니다.[u.ri.neun.mu.yeok.hyeop.jeong.eul.che.gyeol.haet.seum.ni.da]
Nous avons conclu un accord commercial.
그들은 새로운 조약을 비준할 것입니다.[geu.deul.eun.sae.ro.un.jo.yak.eul.bi.jun.hal.geot.im.ni.da]
Ils ratifieront le nouveau traité.
국제법을 준수해야 합니다.[guk.je.beop.eul.jun.su.hae.ya.ham.ni.da]
Il faut respecter le droit international.
경제 제재가 해제되었습니다.[gyeong.je.je.jae.ga.hae.je.doe.eot.seum.ni.da]
Les sanctions économiques ont été levées.
대사는 회담에 참석했습니다.[dae.sa.neun.hoe.dam.e.cham.seok.haet.seum.ni.da]
L'ambassadeur a assisté au sommet.
주권 침해는 허용되지 않습니다.[ju.gwon.chim.hae.neun.heo.yong.doe.ji.an.seum.ni.da]
La violation de la souveraineté n'est pas permise.
그들은 정치적 망명을 요청했습니다.[geu.deul.eun.jeong.chi.jeok.mang.myeong.eul.yo.cheong.haet.seum.ni.da]
Ils ont demandé l'asile politique.
관세 장벽이 낮아졌습니다.[gwan.se.jang.byeok.i.na.ja.jyeot.seum.ni.da]
Les barrières douanières ont été abaissées.
분쟁은 중재로 해결되었습니다.[bun.jaeng.eun.jung.jae.ro.hae.gyeol.doe.eot.seum.ni.da]
Le conflit a été résolu par arbitrage.
비정부 기구가 구호 활동을 시작했습니다.[bi.jeong.bu.gi.gu.ga.gu.ho.hwal.dong.eul.si.jak.haet.seum.ni.da]
L'organisation non gouvernementale a commencé ses activités de secours.
눈코 뜰 새 없이 바쁘다[nun.ko.tteul.sae.eop.si.ba.ppeu.da]
être extrêmement occupé
귀에 못이 박히다[gwi.e.mo.si.ba.khi.da]
en avoir les oreilles rebattues
식은 죽 먹기[si.geun.juk.meok.gi]
c'est un jeu d'enfant
미역국을 먹다[mi.yeok.gu.geul.meok.da]
échouer à un examen
발이 넓다[ba.ri.neol.da]
avoir le bras long (connaître du monde)
귀가 얇다[gwi.ga.yal.da]
être influençable
입이 가볍다[i.bi.ga.byeop.da]
ne pas savoir tenir sa langue
눈치를 채다[nun.chi.reul.chae.da]
se rendre compte de quelque chose (deviner)
마음을 먹다[ma.eu.meul.meok.da]
prendre une résolution
바가지를 씌우다[ba.ga.ji.reul.ssui.u.da]
arnaquer quelqu'un (le faire payer trop cher)
김칫국부터 마시지 마라[gim.chit.guk.bu.teo.ma.si.ji.ma.ra]
ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué
벼락치기[byeo.rak.chi.gi]
bachotage (réviser à la dernière minute)
멘붕[men.bung]
effondrement mental (argot)
썸을 타다[sseo.meul.ta.da]
flirter (période avant d'être en couple)
엄친아[eom.chi.na]
le fils parfait (argot)
눈이 높다[nu.ni.nop.da]
être exigeant / difficile à satisfaire
배가 아프다[bae.ga.a.peu.da]
être jaloux
꿀잼[kkul.jaem]
très amusant (argot)
밀당[mil.dang]
le jeu du chat et de la souris en amour
대박[dae.bak]
génial / incroyable (argot)
하늘의 별 따기[ha.neu.re.byeol.tta.gi]
mission impossible
우물 안 개구리[u.mul.an.gae.gu.ri]
être étroit d'esprit
손을 씻다[so.neul.ssit.da]
se retirer d'une mauvaise affaire / couper les ponts
바람을 맞다[ba.ra.meul.mat.da]
se faire poser un lapin
과학[gwa.hak]
Science
연구[yeon.gu]
Recherche
실험[sil.heom]
Expérience
기술[gi.sul]
Technologie
혁신[hyeok.sin]
Innovation
발명[bal.myeong]
Invention
인공지능[in.gong.ji.neung]
Intelligence artificielle
우주[u.ju]
Espace (Univers)
로봇[ro.bot]
Robot
유전자[yu.jeon.ja]
Gène
세포[se.po]
Cellule
데이터[de.i.teo]
Donnée (Data)
과학자들은 새로운 기술을 연구합니다.[gwa.hak.ja.deul.eun sae.ro.un gi.sul.eul yeon.gu.ham.ni.da]
Les scientifiques recherchent une nouvelle technologie.
이 연구소는 인공지능을 개발합니다.[i yeon.gu.so.neun in.gong.ji.neung.eul gae.bal.ham.ni.da]
Cet institut de recherche développe l'intelligence artificielle.
실험 결과가 매우 중요합니다.[sil.heom gyeol.gwa.ga mae.u jung.yo.ham.ni.da]
Le résultat de l'expérience est très important.
한국은 로봇 공학이 발달했습니다.[han.guk.eun ro.bot gong.hak.i bal.dal.haet.seum.ni.da]
La Corée du Sud a une ingénierie robotique développée.
우주 탐사는 우리의 미래입니다.[u.ju tam.sa.neun u.ri.ui mi.rae.im.ni.da]
L'exploration spatiale est notre avenir.
유전자 변형 기술을 연구합니다.[yu.jeon.ja byeon.hyeong gi.sul.eul yeon.gu.ham.ni.da]
Nous étudions la technologie de modification génétique.
많은 데이터를 분석해야 합니다.[man.eun de.i.teo.reul bun.seok.hae.ya ham.ni.da]
Il faut analyser beaucoup de données.
새로운 에너지를 발견했습니다.[sae.ro.un e.neo.ji.reul bal.gyeon.haet.seum.ni.da]
Nous avons découvert une nouvelle énergie.
이 발명은 세상을 바꿀 것입니다.[i bal.myeong.eun se.sang.eul ba.kkul geot.im.ni.da]
Cette invention changera le monde.
과학 기술이 빠르게 발전합니다.[gwa.hak gi.sul.i bba.reu.ge bal.jeon.ham.ni.da]
La science et la technologie se développent rapidement.
바이오 산업이 큰 혁신을 이루었습니다.[ba.i.o san.eop.i keun hyeok.sin.eul i.ru.eot.seum.ni.da]
L'industrie biotechnologique a accompli une grande innovation.
줄기세포 연구가 활발합니다.[jul.gi.se.po yeon.gu.ga hwal.bal.ham.ni.da]
La recherche sur les cellules souches est active.
고령화[go.ryeong.hwa]
le vieillissement de la population
저출산[jeo.chul.san]
le faible taux de natalité
청년 실업[cheong.nyeon.si.reop]
le chômage des jeunes
입시 경쟁[ip.si.gyeong.jaeng]
la compétition pour les examens d'entrée
사교육[sa.gyo.yuk]
l'éducation privée
부동산 문제[bu.dong.san.mun.je]
le problème de l'immobilier
외모 지상주의[oe.mo.ji.sang.ju.ui]
l'importance excessive de l'apparence physique (lookisme)
워라밸[wo.ra.bael]
l'équilibre entre vie professionnelle et personnelle
세대 차이[se.dae.cha.i]
le conflit ou fossé des générations
노인 빈곤[no.in.bin.gon]
la pauvreté des personnes âgées
다문화 사회[da.mun.hwa.sa.hoe]
la société multiculturelle
양극화[yang.geuk.hwa]
la polarisation sociale
저출산 문제가 심각합니다[jeo.chul.san.mun.je.ga.sim.ga.kam.ni.da]
Le problème de la faible natalité est grave.
한국 사회는 빠르게 고령화되고 있습니다[han.guk.sa.hoe.neun.ppa.reu.ge.go.ryeong.hwa.doe.go.it.sseum.ni.da]
La société coréenne vieillit rapidement.
청년들이 취업을 포기하고 있습니다[cheong.nyeon.deu.ri.chwi.eo.beul.po.gi.ha.go.it.sseum.ni.da]
Les jeunes renoncent à chercher un emploi.
사교육비가 가계에 큰 부담입니다[sa.gyo.yuk.bi.ga.ga.gye.e.keun.bu.da.mim.ni.da]
Les frais d'éducation privée sont un grand fardeau pour le budget familial.
부동산 가격이 너무 올랐습니다[bu.dong.san.ga.gyeo.gi.neo.mu.ol.lat.sseum.ni.da]
Les prix de l'immobilier ont trop augmenté.
입시 스트레스 때문에 학생들이 힘들어합니다[ip.si.seu.teu.re.seu.ttae.mu.ne.hak.saeng.deu.ri.him.deu.reo.ham.ni.da]
Les étudiants souffrent à cause du stress des examens d'entrée.
워라밸을 중요하게 생각하는 사람이 많습니다[wo.ra.bae.reul.jung.yo.ha.ge.saeng.ga.ka.neun.sa.ra.mi.man.sseum.ni.da]
Beaucoup de personnes considèrent l'équilibre vie pro/perso comme important.
한국 사회는 능력 위주의 사회입니다[han.guk.sa.hoe.neun.neung.nyeok.wi.ju.ui.sa.hoe.im.ni.da]
La société coréenne est une société méritocratique.
세대 간의 갈등을 해결해야 합니다[se.dae.ga.neui.gal.ddeung.eul.hae.gyeol.hae.ya.ham.ni.da]
Il faut résoudre les conflits entre les générations.
수도권 집중 현상이 심각합니다[su.do.gwon.jip.jung.hyeon.sang.i.sim.ga.kam.ni.da]
Le phénomène de concentration dans la région de la capitale est grave.
비정규직 노동자의 권리가 부족합니다[bi.jeong.gyu.jik.no.dong.ja.ui.gwon.ri.ga.bu.jo.kam.ni.da]
Les droits des travailleurs précaires sont insuffisants.
자살률을 낮추기 위한 노력이 필요합니다[ja.sal.ryu.reul.nat.chu.gi.wi.han.no.ryeo.gi.pi.ryo.ham.ni.da]
Des efforts pour faire baisser le taux de suicide sont nécessaires.
외교[oe.gyo]
Diplomatie
국제 사회[guk.je sa.hoe]
Communauté internationale
협상[hyeop.sang]
Négociation
대사관[dae.sa.gwan]
Ambassade
국경[guk.gyeong]
Frontière
동맹[dong.maeng]
Alliance
남북 관계[nam.buk gwan.gye]
Relations intercoréennes
회담[hoe.dam]
Pourparlers / Entretiens
제재[je.jae]
Sanctions
정상회담[jeong.sang.hoe.dam]
Sommet
비핵화[bi.haek.hwa]
Dénucléarisation
인권[in.gwon]
Droits de l'homme
지원[ji.won]
Aide / Soutien
외교관[oe.gyo.gwan]
Diplomate
양국은 평화 조약을 맺었습니다.[yang.gu.geun pyeong.hwa jo.ya.geul mae.jeot.seum.ni.da]
Les deux pays ont signé un traité de paix.
남북 정상회담이 열렸습니다.[nam.buk jeong.sang.hoe.da.mi yeol.lyeot.seum.ni.da]
Le sommet intercoréen s'est tenu.
국제 사회의 제재가 강화되었습니다.[guk.je sa.hoe.ui je.jae.ga gang.hwa.doe.eot.seum.ni.da]
Les sanctions de la communauté internationale ont été renforcées.
우리는 평화적인 통일을 원합니다.[u.ri.neun pyeong.hwa.jeo.gin tong.i.reul won.ham.ni.da]
Nous souhaitons une réunification pacifique.
대사관에서 비자를 발급받아야 합니다.[dae.sa.gwa.ne.seo bi.ja.reul bal.geup.ba.da.ya ham.ni.da]
Vous devez obtenir un visa à l'ambassade.
북한의 비핵화는 중요한 문제입니다.[bu.ka.nui bi.haek.hwa.neun jung.yo.han mun.je.im.ni.da]
La dénucléarisation de la Corée du Nord est un enjeu important.
협상을 통해 문제를 해결합시다.[hyeop.sang.eul tong.hae mun.je.reul hae.gyeol.hap.si.da]
Résolvons le problème par la négociation.
성형외과[seong.hyeong.oe.gwa]
Chirurgie plastique
화장품[hwa.jang.pum]
Cosmétiques
수술[su.sul]
Chirurgie/Opération
한의원[han.ui.won]
Clinique de médecine orientale
[chim]
Acupuncture/Aiguille
피부과[pi.bu.gwa]
Dermatologie
부작용[bu.jak.yong]
Effet secondaire
쌍꺼풀[ssang.kkeo.pul]
Double paupière
한약[han.yak]
Médecine traditionnelle
보습[bo.seup]
Hydratation
미백[mi.baek]
Blanchiment
주름[ju.reum]
Rides
회복[hoe.bok]
Récupération
피부가 건조해요.[pi.bu.ga.geon.jo.hae.yo]
J'ai la peau sèche.
성형외과 의사를 만나고 싶어요.[seong.hyeong.oe.gwa.ui.sa.reul.man.na.go.sip.eo.yo]
Je veux voir un chirurgien esthétique.
한의원에서 침을 맞았어요.[han.ui.won.e.seo.chim.eul.maj.ass.eo.yo]
J'ai eu de l'acupuncture à la clinique.
코 수술을 예약하셨나요?[ko.su.sul.eul.ye.yak.ha.syeoss.na.yo]
Avez-vous réservé une opération du nez ?
부작용이 있을 수 있습니다.[bu.jak.yong.i.iss.eul.su.iss.seub.ni.da]
Il peut y avoir des effets secondaires.
이 화장품은 피부에 좋아요.[i.hwa.jang.pum.eun.pi.bu.e.joh.a.yo]
Ce cosmétique est bon pour la peau.
회복 기간이 얼마나 걸리나요?[hoe.bok.gi.gan.i.eol.ma.na.geol.li.na.yo]
Combien de temps dure la récupération ?
얼굴에 크림을 바르다[eol.gul.e.keu.rim.eul.ba.reu.da]
Appliquer de la crème sur le visage
미백 효과가 뛰어납니다.[mi.baek.hyo.gwa.ga.ttwi.eo.nab.ni.da]
Excellent effet blanchissant.
자연을 보호합시다.[ja.yeon.eul bo.ho.hap.si.da]
Protégeons la nature.
쓰레기를 분리수거해야 합니다.[sseu.re.gi.reul bun.ri.su.geo.hae.ya hap.ni.da]
Il faut trier les déchets.
지구 온난화가 심각해요.[ji.gu on.nan.hwa.ga sim.gak.hae.yo]
Le réchauffement climatique est grave.
국립공원[gung.nip.gong.won]
parc national
일회용품 사용을 줄이세요.[il.hoe.yong.pum sa.yong.eul jul.i.se.yo]
Réduisez l'utilisation de produits jetables.
플라스틱[peul.la.seu.tik]
plastique
대기 오염[dae.gi o.yeom]
pollution de l'air
나무를 심는 것은 중요합니다.[na.mu.reul sim.neun geos.eun jung.yo.hap.ni.da]
Il est important de planter des arbres.
친환경 제품[chin.hwan.gyeong je.pum]
produit respectueux de l'environnement
생태계를 파괴하지 맙시다.[saeng.tae.gye.reul pa.goe.ha.ji map.si.da]
Ne détruisons pas l'écosystème.
온실가스 배출[on.sil.ga.seu bae.chul]
émission de gaz à effet de serre
탄소 발자국을 줄이려고 노력해요.[tan.so bal.ja.guk.eul jul.i.ryeo.go no.ryeok.hae.yo]
J'essaie de réduire mon empreinte carbone.
멸종 위기 동물[myeol.jong wi.gi dong.mul]
animal en voie de disparition
수질 오염이 심해지고 있습니다.[su.jil o.yeom.i sim.hae.ji.go it.seum.ni.da]
La pollution de l'eau s'aggrave.
에너지 절약[e.neo.ji jeol.yak]
économie d'énergie
전기를 아껴 씁시다.[jeon.gi.reul a.kkyeo sseup.si.da]
Économisons l'électricité.
자연 보호 구역[ja.yeon bo.ho gu.yeok]
réserve naturelle
태양광 발전[tae.yang.gwang bal.jeon]
énergie solaire
환경 운동가[hwan.gyeong un.dong.ga]
militant écologiste
뉴스[nyu.seu]
l'actualité / les informations
신문[sin.mun]
le journal
기사[gi.sa]
l'article (de presse)
방송[bang.song]
l'émission / la diffusion
잡지[jap.ji]
le magazine
광고[gwang.go]
la publicité
시청해요[si.cheong.hae.yo]
(je) regarde / visionne (formel)
라디오[ra.di.o]
la radio
채널[chae.neol]
la chaîne (de télévision)
인터뷰[in.teo.byu]
l'interview
보도해요[bo.do.hae.yo]
(ils) rapportent (l'information)
아나운서[a.na.un.seo]
le/la présentateur(trice)
구독해요[gu.dok.hae.yo]
(je) m'abonne
저는 매일 아침 신문을 읽어요.[jeo.neun mae.il a.chim sin.mu.neul il.geo.yo]
Je lis le journal tous les matins.
그 기자는 유명해요.[geu gi.ja.neun yu.myeong.hae.yo]
Ce journaliste est célèbre.
어제 밤에 뉴스를 봤어요?[eo.je ba.me nyu.seu.reul bwa.sseo.yo]
Avez-vous regardé les informations hier soir ?
흥미로운 기사를 읽었어요.[heung.mi.ro.un gi.sa.reul il.geo.sseo.yo]
J'ai lu un article intéressant.
다음 채널로 돌려주세요.[da.eum chae.neol.lo dol.lyeo.ju.se.yo]
Changez pour la chaîne suivante s'il vous plaît.
라디오 방송을 자주 들어요.[ra.di.o bang.song.eul ja.ju deu.reo.yo]
J'écoute souvent des émissions de radio.
이 잡지는 아주 인기가 많아요.[i jap.ji.neun a.ju in.gi.ga ma.na.yo]
Ce magazine est très populaire.
텔레비전 광고가 너무 길어요.[tel.le.bi.jeon gwang.go.ga neo.mu gi.reo.yo]
Les publicités à la télévision sont trop longues.
유명한 배우와 인터뷰를 했어요.[yu.myeong.han bae.u.wa in.teo.byu.reul hae.sseo.yo]
Nous avons fait une interview avec un acteur célèbre.
중요한 사건을 보도했습니다.[jung.yo.han sa.geo.neul bo.do.haet.seum.ni.da]
Ils ont rapporté un incident important.
국악[gu.gak]
musique traditionnelle coréenne
트로트[teu.ro.teu]
trot (musique populaire)
장구[jang.gu]
tambour en sablier
가야금[ga.ya.geum]
cithare coréenne
판소리[pan.so.ri]
récit chanté traditionnel
민요[min.yo]
chanson folklorique
[heung]
allégresse / joie
악기[ak.gi]
instrument de musique
박자[bak.ja]
rythme / tempo
뽕짝[ppong.jjak]
musique trot (terme familier)
명창[myeong.chang]
maître chanteur
국악은 아름다워요.[gu.ga.geun a.reum.da.wo.yo]
La musique traditionnelle coréenne est belle.
저는 트로트 듣는 것을 좋아해요.[jeo.neun teu.ro.teu deun.neun geo.seul jo.a.hae.yo]
J'aime écouter du Trot.
장구를 칠 줄 알아요.[jang.gu.reul chil jul a.ra.yo]
Je sais jouer du tambour traditionnel.
판소리 공연이 감동적이었어요.[pan.so.ri gong.yeo.ni gam.dong.jeo.gi.eo.sseo.yo]
Le spectacle de Pansori était émouvant.
한국 음악은 한과 흥을 표현해요.[han.guk eu.ma.geun han.gwa heung.eul pyo.hyeon.hae.yo]
La musique coréenne exprime le chagrin et la joie.
가야금 소리가 아주 맑아요.[ga.ya.geum so.ri.ga a.ju mal.ga.yo]
Le son du Gayageum est très clair.
트로트 박자가 신나요.[teu.ro.teu bak.ja.ga sin.na.yo]
Le rythme du Trot est entraînant.
한국인들은 아리랑을 자주 불러요.[han.gu.gin.deu.reun a.ri.rang.eul ja.ju bul.leo.yo]
Les Coréens chantent souvent Arirang.
지역마다 고유한 민요가 있어요.[ji.yeong.ma.da go.yu.han min.yo.ga i.sseo.yo]
Chaque région a ses propres chansons folkloriques.
이 명창은 목소리가 힘이 있어요.[i myeong.chang.eun mok.so.ri.ga hi.mi i.sseo.yo]
Ce maître chanteur a une voix puissante.
조부모님은 트로트 가수를 매우 좋아하세요.[jo.bu.mo.ni.meun teu.ro.teu ga.su.reul mae.u jo.a.ha.se.yo]
Mes grands-parents adorent les chanteurs de Trot.
그들은 국악과 현대 팝을 섞어요.[geu.deu.reun gu.gak.gwa hyeon.dae pa.beul seo.geo.yo]
Ils mélangent la musique traditionnelle et la pop moderne.
정치[jeong.chi]
Politique
정부[jeong.bu]
Gouvernement
민주주의[min.ju.ju.ui]
Démocratie
선거[seon.geo]
Élection
투표[tu.pyo]
Vote
국회[guk.hoe]
Assemblée nationale
정치인[jeong.chi.in]
Politicien
[beop]
Loi
정책[jeong.chaek]
Politique (mesure)
정당[jeong.dang]
Parti politique
시민[si.min]
Citoyen
사회[sa.hoe]
Société
권리[gweol.ri]
Droits
자유[ja.yu]
Liberté
후보자[hu.bo.ja]
Candidat
선거 운동[seon.geo. un.dong]
Campagne électorale
토론[to.ron]
Débat
헌법[heon.beop]
Constitution
의견[ui.gyeon]
Opinion
대통령이 당선되었습니다.[dae.tong.ryeong.i. dang.seon.doe.eot.seum.ni.da]
Le président a été élu.
우리는 투표해야 합니다.[u.ri.neun. tu.pyo.hae.ya. ham.ni.da]
Nous devons voter.
법은 중요합니다.[beo.beun. jung.yo.ham.ni.da]
La loi est importante.
시민들은 권리가 있습니다.[si.min.deu.reun. gweol.ri.ga. it.seum.ni.da]
Les citoyens ont des droits.
발효[bal.hyo]
Fermentation
김장[gim.jang]
Kimjang (préparation du kimchi)
배추[bae.chu]
Chou chinois
고춧가루[go.chut.ga.ru]
Poudre de piment
마늘[ma.neul]
Ail
생강[saeng.gang]
Gingembre
젓갈[jeot.gal]
Jeotgal (fruits de mer salés)
항아리[hang.a.ri]
Jarre en argile
장독대[jang.dok.dae]
Jangdokdae (plateforme à jarres)
숙성[suk.seong]
Maturation/Vieillissement
유산균[yu.san.gyun]
Bactéries lactiques
보쌈[bo.ssam]
Bossam
[mu]
Radis
담그다[dam.geu.da]
Préparer/Faire tremper
절이다[jeol.i.da]
Saler/Saumurer
버무리다[beo.mu.ri.da]
Mélanger/Remuer
배추를 소금에 절입니다.[bae.chu.reul so.geum.e jeol.im.ni.da]
Saler le chou.
양념을 골고루 버무려야 합니다.[yang.nyeom.eul gol.go.ru beo.mu.ryeo.ya ham.ni.da]
Mélanger l'assaisonnement uniformément.
가족이 모여서 김치를 담급니다.[ga.jog.i mo.yeo.seo gim.chi.reul dam.geum.ni.da]
La famille se réunit pour le kimchi.
항아리에 김치를 보관하면 더 맛있습니다.[hang.a.ri.e gim.chi.reul bo.gwan.ha.myeon deo ma.sit.seum.ni.da]
Le kimchi est meilleur conservé en jarre.
잘 숙성된 김치는 유산균이 풍부합니다.[jal suk.seong.doen gim.chi.neun yu.san.gyun.i pung.bu.ham.ni.da]
Le kimchi mûr est riche en lactobacilles.
김장하는 날에는 수육을 먹습니다.[gim.jang.ha.neun nal.e.neun su.yug.eul meok.seum.ni.da]
Le jour du kimjang, on mange du suyuk.
경제[gyeong.je]
économie
무역[mu.yeok]
commerce international
재벌[jae.beol]
chaebol (conglomérat)
수출[su.chul]
exportation
수입[su.ip]
importation
투자[tu.ja]
investissement
주식[ju.sik]
action (bourse)
한국 경제는 빠르게 성장했습니다.[han.guk. gyeong.je.neun. ppa.reu.ge. seong.jang.haet.seum.ni.da]
L'économie coréenne a grandi rapidement.
이 회사는 자동차를 수출합니다.[i. hoe.sa.neun. ja.dong.cha.reul. su.chul.ham.ni.da]
Cette entreprise exporte des voitures.
물가가 너무 많이 올랐어요.[mul.ga.ga. neo.mu. man.i. ol.lat.seo.yo]
Les prix ont trop augmenté.
한강의 기적은 경제 성장을 의미합니다.[han.gang.ui. gi.jeok.eun. gyeong.je. seong.jang.eul. eui.mi.ham.ni.da]
Le miracle de la rivière Han signifie la croissance économique.
삼성과 현대는 유명한 재벌입니다.[sam.seong.gwa. hyeon.dae.neun. yu.myeong.han. jae.beol.im.ni.da]
Samsung et Hyundai sont des chaebols célèbres.
청년 실업이 큰 문제입니다.[cheong.nyeon. sil.eop.i. keun. mun.je.im.ni.da]
Le chômage des jeunes est un grand problème.
은행에서 돈을 빌렸습니다.[eun.haeng.e.seo. don.eul. bil.lyeot.seum.ni.da]
J'ai emprunté de l'argent à la banque.
부동산 가격이 떨어졌습니다.[bu.dong.san. ga.gyeok.i. tteo.reo.jyeot.seum.ni.da]
Le prix de l'immobilier a chuté.
새로운 사업을 시작하고 싶어요.[sae.ro.un. sa.eop.eul. si.jak.ha.go. si.peo.yo]
Je veux commencer une nouvelle entreprise (affaire).
우리는 무역을 통해 돈을 법니다.[u.ri.neun. mu.yeok.eul. tong.hae. don.eul. beom.ni.da]
Nous gagnons de l'argent à travers le commerce.
수입품 가격이 비쌉니다.[su.ip.pum. ga.gyeok.i. bi.ssam.ni.da]
Le prix des produits importés est cher.
주식 시장에 투자합니다.[ju.sik. si.jang.e. tu.ja.ham.ni.da]
J'investis sur le marché boursier.
세금을 제때 내야 합니다.[se.geum.eul. je.ttae. nae.ya. ham.ni.da]
Il faut payer ses impôts à temps.
경제 위기를 극복했습니다.[gyeong.je. wi.gi.reul. geuk.bok.haet.seum.ni.da]
Nous avons surmonté la crise économique.
미술[mi.sul]
art
서예[seo.ye]
calligraphie
서예는 붓과 먹을 사용합니다.[seo.ye.neun.but.gwa.meo.geul.sa.yong.ham.ni.da]
La calligraphie utilise un pinceau et de l'encre.
도자기[do.ja.gi]
céramique
청자[cheong.ja]
céladon
고려 청자는 아름다운 비색을 자랑합니다.[go.ryeo.cheong.ja.neun.a.reum.da.un.bi.sae.geul.ja.rang.ham.ni.da]
Le céladon de Goryeo se vante d'une belle couleur jade.
백자[baek.ja]
porcelaine blanche
현대 미술[hyeon.dae.mi.sul]
art contemporain
이 갤러리는 현대 미술 작품을 전시합니다.[i.gael.leo.ri.neun.hyeon.dae.mi.sul.jak.pu.meul.jeon.si.ham.ni.da]
Cette galerie expose des œuvres d'art contemporain.
전시회[jeon.si.hoe]
exposition
화가[hwa.ga]
peintre
유명한 화가의 전시회에 다녀왔어요.[yu.myeong.han.hwa.ga.ui.jeon.si.hoe.e.da.nyeo.wa.sseo.yo]
Je suis allé à l'exposition d'un peintre célèbre.
조각[jo.gak]
sculpture
수묵화[su.muk.hwa]
peinture à l'encre
수묵화는 여백의 미가 중요합니다.[su.muk.hwa.neun.yeo.bae.gui.mi.ga.jung.yo.ham.ni.da]
Dans la peinture à l'encre, la beauté du vide est importante.
민화[min.hwa]
peinture folklorique
박물관에서 다양한 민화 작품을 보았습니다.[bang.mul.gwa.ne.seo.da.yang.han.min.hwa.jak.pu.meul.bo.at.seum.ni.da]
J'ai vu diverses œuvres de peinture folklorique au musée.
추상화[chu.sang.hwa]
art abstrait
풍경화[pung.gyeong.hwa]
paysage (peinture)
그는 캔버스에 아름다운 풍경화를 그렸습니다.[geu.neun.kaen.beo.seu.e.a.reum.da.un.pung.gyeong.hwa.reul.geu.ryeot.seum.ni.da]
Il a peint un beau paysage sur la toile.
초상화[cho.sang.hwa]
portrait
영감[yeong.gam]
inspiration
자연에서 예술적 영감을 얻습니다.[ja.yeo.ne.seo.ye.sul.jeok.yeong.ga.meul.eot.seum.ni.da]
Je puise mon inspiration artistique dans la nature.
동아시아[dong.a.si.a]
Asie de l'Est
국제[guk.je]
international
안보[an.bo]
sécurité (nationale)
국익[guk.ik]
intérêt national
양자[yang.ja]
bilatéral (les deux parties)
다자[da.ja]
multilatéral
우리는 동맹을 강화해야 합니다.[u.ri.neun dong.maeng.eul gang.hwa.hae.ya ham.ni.da]
Nous devons renforcer l'alliance.
한국은 동아시아 평화를 위해 노력합니다.[han.guk.eun dong.a.si.a pyeong.hwa.reul wi.hae no.ryeok.ham.ni.da]
La Corée du Sud fait des efforts pour la paix en Asie de l'Est.
두 나라는 새로운 조약을 체결했습니다.[du na.ra.neun sae.ro.un jo.yak.eul che.gyeol.haet.seum.ni.da]
Les deux pays ont signé un nouveau traité.
국제 사회의 제재가 필요합니다.[guk.je sa.hoe.ui je.jae.ga pi.ryo.ham.ni.da]
Des sanctions de la communauté internationale sont nécessaires.
외교적 협상이 진행 중입니다.[oe.gyo.jeok hyeop.sang.i jin.haeng jung.im.ni.da]
Des négociations diplomatiques sont en cours.
북핵 문제는 안보에 중요합니다.[buk.haek mun.je.neun an.bo.e jung.yo.ham.ni.da]
Le problème nucléaire nord-coréen est important pour la sécurité.
양자 회담이 내일 열립니다.[yang.ja hoe.dam.i nae.il yeol.lim.ni.da]
Le sommet bilatéral s'ouvrira demain.
그것은 우리의 국익에 부합합니다.[geu.geot.eun u.ri.ui guk.ik.e bu.hap.ham.ni.da]
Cela correspond à notre intérêt national.
경찰[gyeong.chal]
La police
판사[pan.sa]
Le juge
법원[beop.won]
Le tribunal
범죄[beom.joe]
Le crime
도둑[do.duk]
Le voleur
증거[jeung.geo]
La preuve
감옥[gam.ok]
La prison
재판[jae.pan]
Le procès
유죄[yu.joe]
Coupable
무죄[mu.joe]
Innocent
벌금[beol.geum]
L'amende
경찰을 부르세요.[gyeong.chal.eul / bu.reu.se.yo]
Appelez la police.
그는 변호사를 고용했습니다.[geu.neun / byeon.ho.sa.reul / go.yong.haet.seum.ni.da]
Il a embauché un avocat.
체포하다[che.po.ha.da]
Arrêter (quelqu'un)
증거가 부족합니다.[jeung.geo.ga / bu.jok.ham.ni.da]
Les preuves sont insuffisantes.
재판은 내일 시작됩니다.[jae.pan.eun / nae.il / si.jak.doem.ni.da]
Le procès commence demain.
이 법은 매우 엄격합니다.[i / beop.eun / mae.u / eom.gyeok.ham.ni.da]
Cette loi est très stricte.
규칙을 지키다[gyu.chik.eul / ji.ki.da]
Respecter les règles
판사가 판결을 내렸습니다.[pan.sa.ga / pan.gyeol.eul / nae.ryeot.seum.ni.da]
Le juge a rendu le verdict.
모두가 법 앞에 평등합니다.[mo.du.ga / beop / a.pe / pyeong.deung.ham.ni.da]
Tous sont égaux devant la loi.
검사[geom.sa]
Le procureur
거짓말을 하지 마세요.[geo.jit.mal.eul / ha.ji / ma.se.yo]
Ne mentez pas.
종교[jong.gyo]
la religion
불교[bul.gyo]
le bouddhisme
기독교[gi.dok.gyo]
le christianisme (protestantisme)
천주교[cheon.ju.gyo]
le catholicisme
무속신앙[mu.sok.sin.ang]
le chamanisme coréen
[jeol]
le temple bouddhiste
교회[gyo.hoe]
l'église protestante
성당[seong.dang]
l'église catholique (ou cathédrale)
기도[gi.do]
la prière
스님[seu.nim]
le moine bouddhiste
목사님[mok.sa.nim]
le pasteur
무당[mu.dang]
le chaman (souvent une femme)
굿[gut]
le rituel chamanique
믿음[mi.deum]
la foi / la croyance
[sin]
Dieu / l'esprit
예배[ye.bae]
le culte (office religieux)
부처님 오신 날[bu.cheo.nim.o.sin.nal]
le jour de la venue de Bouddha (anniversaire)
저는 종교가 없습니다.[jeo.neun.jong.gyo.ga.eop.sseum.ni.da]
Je n'ai pas de religion.
할머니는 절에서 기도를 합니다.[hal.meo.ni.neun.jeo.re.seo.gi.do.reul.ham.ni.da]
Grand-mère prie au temple bouddhiste.
기독교 신자는 일요일마다 교회에 갑니다.[gi.dok.gyo.sin.ja.neun.i.ryo.il.ma.da.gyo.hoe.e.gam.ni.da]
Les chrétiens vont à l'église tous les dimanches.
한국에는 여러 종교가 평화롭게 공존합니다.[han.gu.ge.neun.yeo.reo.jong.gyo.ga.pyeong.hwa.rop.ge.gong.jon.ham.ni.da]
En Corée, plusieurs religions coexistent pacifiquement.
무당은 굿을 통해 영혼을 위로합니다.[mu.dang.eun.gu.seul.tong.hae.yeong.ho.neul.wi.ro.ham.ni.da]
Le chaman réconforte les esprits à travers le rituel.
산신령[san.sin.ryeong]
l'esprit de la montagne
제사[je.sa]
le rite pour les ancêtres
상사[sang.sa]
le supérieur hiérarchique
결재를 올리다[gyeol.jae.reul ol.li.da]
soumettre pour approbation
칼퇴근[kal.toe.geun]
le départ du travail à l'heure pile
분위기 파악[bun.wi.gi pa.ak]
l'analyse de l'ambiance
막내[mang.nae]
le plus jeune (de l'équipe)
건배사[geon.bae.sa]
le discours de toast
회식은 업무의 연장이다.[hoe.si.geun eom.mu.ui yeon.jang.i.da]
Le dîner d'entreprise est une extension du travail.
선배님, 먼저 퇴근하겠습니다.[seon.bae.nim meon.jeo toe.geun.ha.ge.sseum.ni.da]
Monsieur le senior, je vais quitter le travail en premier.
눈치가 없다[nun.chi.ga eop.tta]
être lourd (ne pas savoir lire l'ambiance)
휴가계를 내다[hyu.ga.gye.reul nae.da]
poser une demande de congé
직장 내 괴롭힘[jik.jang nae goe.ro.pim]
le harcèlement au travail
사장님 기분이 어떠세요?[sa.jang.nim gi.bu.ni eo.tteo.se.yo]
Comment est l'humeur du patron ?
동기[dong.gi]
les collègues de même promotion
부장님이 아직 안 가셨어요.[bu.jang.ni.mi a.jik an ga.syeo.sseo.yo]
Le chef de département n'est pas encore parti.
갑질[gap.jil]
l'abus de pouvoir
회의에서 반대 의견을 내기 어렵다.[hoe.ui.e.seo ban.dae ui.gyeo.neul nae.gi eo.ryeop.tta]
Il est difficile d'exprimer une opinion contraire en réunion.
사직서[sa.jik.seo]
la lettre de démission
오늘 분위기가 심상치 않다.[o.neul bun.wi.gi.ga sim.sang.chi an.ta]
L'ambiance est lourde aujourd'hui.
한국인[han.guk.in]
un Coréen
정체성[jeong.che.seong]
l'identité
민족[min.jok]
le peuple (la nation / l'ethnie)
애국심[ae.guk.sim]
le patriotisme
자부심[ja.bu.sim]
la fierté
전통[jeon.tong]
la tradition
공동체[gong.dong.che]
la communauté
우리[u.ri]
nous / notre
태극기[tae.geuk.gi]
le drapeau coréen
한글[han.geul]
le Hangeul (l'alphabet)
우리는 한 민족입니다[u.ri.neun han min.jok.ip.ni.da]
Nous sommes un seul peuple
정체성을 유지하는 것은 중요합니다[jeong.che.seong.eul yu.ji.ha.neun geo.seun jung.yo.ham.ni.da]
Il est important de maintenir son identité
전통과 현대가 공존하는 사회입니다[jeon.tong.gwa hyeon.dae.ga gong.jon.ha.neun sa.hoe.im.ni.da]
C'est une société où tradition et modernité coexistent
한글은 우리의 큰 자부심입니다[han.geu.reun u.ri.e keun ja.bu.si.mim.ni.da]
Le Hangeul est notre grande fierté
우리라는 단어는 특별한 의미를 가집니다[u.ri.ra.neun da.neo.neun teuk.byeol.han ui.mi.reul ga.jim.ni.da]
Le mot « nous » a une signification spéciale
공동체 의식이 강한 편입니다[gong.dong.che ui.si.gi gang.han pyeo.nim.ni.da]
Le sens de la communauté est plutôt fort
정은 한국 문화의 핵심입니다[jeong.eun han.guk mun.hwa.ui haek.si.mim.ni.da]
Le Jeong est le cœur de la culture coréenne
눈치는 사회생활에 필수적입니다[nun.chi.neun sa.hoe.saeng.hwa.re pil.su.jeo.gim.ni.da]
Le Nunchi est essentiel pour la vie en société
평화적인 통일을 기원합니다[pyeong.hwa.jeo.gin tong.i.reul gi.won.ham.ni.da]
Nous prions pour une réunification pacifique
기생충[gi.saeng.chung]
parasite
빈부격차[bin.bu.gyeok.cha]
écart de richesse
반지하[ban.ji.ha]
demi-sous-sol
칸 영화제[kan yeong.hwa.je]
Festival de Cannes
수상하다[su.sang.ha.da]
recevoir un prix
자본주의[ja.bon.ju.ui]
capitalisme
사회 비판[sa.hoe bi.pan]
critique sociale
블랙 코미디[beul.laek ko.mi.di]
comédie noire
각본[gak.bon]
scénario
봉준호 감독은 칸 영화제에서 황금종려상을 수상했습니다.[bong.jun.ho gam.dok.eun kan yeong.hwa.je.e.seo hwang.geum.jong.ryeo.sang.eul su.sang.haess.seum.ni.da]
Le réalisateur Bong Joon-ho a remporté la Palme d'Or au Festival de Cannes.
영화 기생충은 한국의 빈부격차를 잘 보여줍니다.[yeong.hwa gi.saeng.chung.eun han.guk.ui bin.bu.gyeok.cha.reul jal bo.yeo.jum.ni.da]
Le film Parasite montre bien l'écart de richesse en Corée.
기택의 가족은 반지하에 살고 있습니다.[gi.taek.ui ga.jok.eun ban.ji.ha.e sal.go it.seum.ni.da]
La famille de Gi-taek vit dans un demi-sous-sol.
이 영화는 자본주의 사회의 어두운 면을 비판합니다.[i yeong.hwa.neun ja.bon.ju.ui sa.hoe.ui eo.du.un myeon.eul bi.pan.ham.ni.da]
Ce film critique le côté sombre de la société capitaliste.
송강호는 봉준호 감독의 페르소나라고 불립니다.[song.gang.ho.neun bong.jun.ho gam.dok.ui pe.reu.so.na.ra.go bul.lim.ni.da]
Song Kang-ho est appelé le persona du réalisateur Bong Joon-ho.
영화의 첫 장면부터 긴장감이 넘칩니다.[yeong.hwa.ui cheot jang.myeon.bu.teo gin.jang.gam.i neom.chim.ni.da]
Le film est rempli de tension dès la première scène.
부자와 가난한 사람의 대비가 명확합니다.[bu.ja.wa ga.nan.han sa.ram.ui dae.bi.ga myeong.hwak.ham.ni.da]
Le contraste entre les riches et les pauvres est clair.
계획대로 되는 일은 하나도 없어요.[gye.hoek.dae.ro doe.neun il.eun ha.na.do eop.seo.yo]
Rien ne se passe comme prévu.
너는 다 계획이 있구나.[neo.neun da gye.hoek.i it.gu.na]
Tu as un plan pour tout.
냄새는 이 영화에서 중요한 상징입니다.[naem.sae.neun i yeong.hwa.e.seo jung.yo.han sang.jing.im.ni.da]
L'odeur est un symbole important dans ce film.
계단은 신분 상승의 욕망을 나타냅니다.[gye.dan.eun sin.bun sang.seung.ui yong.mang.eul na.ta.naem.ni.da]
Les escaliers représentent le désir d'ascension sociale.
이 작품은 단순한 코미디가 아니라 비극입니다.[i jak.pum.eun dan.sun.han ko.mi.di.ga a.ni.ra bi.geuk.im.ni.da]
Cette œuvre n'est pas une simple comédie, mais une tragédie.
연예인[yeon.ye.in]
célébrité / artiste
아이돌[a.i.dol]
idole (K-pop)
드라마[deu.ra.ma]
drama (série télévisée)
케이팝[ke.i.pap]
K-pop
콘서트[kon.seo.teu]
concert
팬클럽[paen.keul.leop]
fan-club
가사[ga.sa]
paroles (de chanson)
영화[yeong.hwa]
film
감독[gam.dok]
réalisateur / directeur
예능[ye.neung]
émission de variétés
앨범[ael.beom]
album
연습생[yeon.seup.saeng]
apprenti / stagiaire
주인공[ju.in.gong]
personnage principal
저는 케이팝을 좋아해요.[jeo.neun ke.i.pa.beul jo.a.hae.yo]
J'aime la K-pop.
이 드라마는 정말 재미있어요.[i deu.ra.ma.neun jeong.mal jae.mi.i.sseo.yo]
Ce drama est vraiment intéressant.
친구와 콘서트에 갔어요.[chin.gu.wa kon.seo.teu.e ga.sseo.yo]
Je suis allé à un concert avec un ami.
가장 좋아하는 배우가 누구예요?[ga.jang jo.a.ha.neun bae.u.ga nu.gu.ye.yo]
Qui est votre acteur préféré ?
매일 한국 음악을 들어요.[mae.il han.guk eu.ma.geul deu.reo.yo]
J'écoute de la musique coréenne tous les jours.
노래의 가사가 감동적이에요.[no.rae.ui ga.sa.ga gam.dong.jeo.gi.e.yo]
Les paroles de la chanson sont touchantes.
새 앨범이 내일 나옵니다.[sae ael.beo.mi nae.il na.om.ni.da]
Le nouvel album sort demain.
오디션[o.di.syeon]
audition
팬미팅[paen.mi.ting]
rencontre avec les fans
무대에서 춤을 춥니다.[mu.dae.e.seo chu.meul chum.ni.da]
(Ils/Elles) dansent sur scène.
감정[gam.jeong]
émotion
[jeong]
affection / attachement
[han]
ressentiment / chagrin profond
눈치[nun.chi]
tact / capacité à lire l'atmosphère
슬픔[seul.peum]
tristesse
후회[hu.hoe]
regret
미련[mi.ryeon]
attachement persistant
위로[wi.ro]
réconfort
원망[won.mang]
rancune / ressentiment
공감[gong.gam]
empathie
동정[dong.jeong]
pitié
정이 많다[jeong.i.man.da]
être chaleureux (avoir beaucoup d'affection)
한이 맺히다[han.i.maet.hi.da]
nourrir un profond chagrin
눈치가 빠르다[nun.chi.ga.ppa.reu.da]
avoir du tact / être perspicace
정이 들다[jeong.i.deul.da]
s'attacher à quelqu'un
정을 떼다[jeong.eul.tte.da]
se détacher émotionnellement
감정을 숨기다[gam.jeong.eul.sum.gi.da]
cacher ses émotions
감정을 표현하다[gam.jeong.eul.pyo.hyeon.ha.da]
exprimer ses émotions
눈치를 보다[nun.chi.reul.bo.da]
sonder l'atmosphère
서운하다[seo.un.ha.da]
être déçu / contrarié
스트레스를 풀다[seu.teu.re.seu.reul.pul.da]
soulager le stress
마음에 상처를 받다[ma.eum.e.sang.cheo.reul.bat.da]
être blessé émotionnellement
저는 과거의 실수를 후회해요.[jeo.neun.gwa.geo.ui.sil.su.reul.hu.hoe.hae.yo]
Je regrette mes erreurs passées.
한국인들은 정이 많습니다.[han.guk.in.deul.eun.jeong.i.man.seum.ni.da]
Les Coréens sont très chaleureux.
댓글을 달다[daet.geul.eul. dal.da]
Laisser un commentaire
악플[ak.peul]
Commentaire malveillant
좋아요[jo.a.yo]
J'aime (Bouton Like)
구독하다[gu.dok.ha.da]
S'abonner (YouTube, etc.)
피시방[pi.si.bang]
Cybercafé coréen
프로게이머[peu.ro.ge.i.meo]
Joueur professionnel
이스포츠[i.seu.po.cheu]
e-sport
스트리밍[seu.teu.ri.ming]
Streaming
먹방[meok.bang]
Mukbang (émission de repas)
유튜버[yu.tyu.beo]
YouTubeur
업로드하다[eop.ro.deu.ha.da]
Téléverser / Mettre en ligne
공유하다[gong.yu.ha.da]
Partager (un lien, un fichier)
인플루언서[in.peul.ru.eon.seo]
Influenceur
와이파이 비밀번호가 뭐예요?[wa.i.pa.i. bi.mil.beon.ho.ga. mwo.ye.yo]
Quel est le mot de passe du Wi-Fi ?
제 채널을 구독해 주세요.[je. chae.neol.eul. gu.dok.hae. ju.se.yo]
Abonnez-vous à ma chaîne, s'il vous plaît.
인터넷 연결이 끊겼어요.[in.teo.net. yeon.gyeol.i. kkeun.gyeo.sseo.yo]
La connexion Internet a été coupée.
악플을 달면 안 돼요.[ak.peul.eul. dal.myeon. an. dwae.yo]
Il ne faut pas laisser de commentaires haineux.
게임 대회에서 우승했어요.[ge.im. dae.hoe.e.seo. u.seung.hae.sseo.yo]
J'ai remporté le tournoi de jeux vidéo.
새로운 영상을 업로드했습니다.[sae.ro.un. yeong.sang.eul. eop.ro.deu.haet.seum.ni.da]
J'ai mis en ligne une nouvelle vidéo.
요즘 이스포츠가 아주 인기가 많아요.[yo.jeum. i.seu.po.cheu.ga. a.ju. in.gi.ga. man.a.yo]
Ces jours-ci, l'e-sport est très populaire.
한옥[han.ok]
Hanok (maison traditionnelle)
궁궐[gung.gwol]
Palais royal
한옥은 한국의 전통 가옥입니다.[han.ok.eun han.guk.ui jeon.tong ga.ok.im.ni.da]
Le hanok est la maison traditionnelle coréenne.
온돌[on.dol]
Ondol (chauffage par le sol)
단청[dan.cheong]
Dancheong (peinture traditionnelle)
기와[gi.wa]
Tuile
나무와 흙으로 집을 지어요.[na.mu.wa heuk.eu.ro ji.beul ji.eo.yo]
Construire une maison en bois et terre.
건축[geon.chuk]
Architecture
마천루[ma.cheon.ru]
Gratte-ciel
문화유산을 잘 보존해야 합니다.[mun.hwa.yu.sa.neul jal bo.jon.hae.ya ham.ni.da]
Nous devons préserver le patrimoine culturel.
문화유산[mun.hwa.yu.san]
Héritage culturel
처마[cheo.ma]
Avant-toit
전통 건축은 자연과 조화를 이룹니다.[jeon.tong geon.chu.geun ja.yeon.gwa jo.hwa.reul i.rum.ni.da]
L'architecture traditionnelle s'harmonise avec la nature.
도시 계획[do.si gye.hoek]
Urbanisme
재건축[jae.geon.chuk]
Reconstruction
서울은 과거와 현재가 공존하는 도시입니다.[seo.u.reun gwa.geo.wa hyeon.jae.ga gong.jon.ha.neun do.si.im.ni.da]
Séoul mêle passé et présent.
기둥[gi.dung]
Pilier
마당[ma.dang]
Cour
경복궁은 매우 웅장하고 아름답습니다.[gyeong.bok.gung.eun mae.u ung.jang.ha.go a.reum.dap.seum.ni.da]
Gyeongbokgung est grand et beau.
아파트[a.pa.teu]
Appartement
설계[seol.gye]
Conception/Plan
오래된 건물을 옛날 모습으로 복원했어요.[o.rae.doen geon.mu.reul yet.nal mo.seu.beu.ro bo.gwon.hae.sseo.yo]
Le vieux bâtiment a été restauré.
성곽[seong.gwak]
Muraille/Rempart
화려한 야경이 도시의 발전을 보여줍니다.[hwa.ryeo.han ya.gyeong.i do.si.ui bal.jeo.neul bo.yeo.jum.ni.da]
La vue nocturne montre le développement.
문학[mun.hak]
littérature
시조[si.jo]
sijo (poème traditionnel)
소설[so.seol]
roman
작가[jak.ga]
auteur / écrivain
시인[si.in]
poète
작품[jak.pum]
œuvre
독자[dok.ja]
lecteur
주제[ju.je]
thème / sujet
고전문학[go.jeon.mun.hak]
littérature classique
현대문학[hyeon.dae.mun.hak]
littérature moderne
출판하다[chul.pan.ha.da]
publier
번역하다[beon.yeok.ha.da]
traduire
한국 문학은 역사가 깊습니다.[han.guk. mun.hak.eun. yeok.sa.ga. gip.seum.ni.da]
La littérature coréenne a une histoire profonde.
시조는 한국의 전통 시입니다.[si.jo.neun. han.guk.ui. jeon.tong. si.im.ni.da]
Le sijo est la poésie traditionnelle de la Corée.
이 소설은 매우 감동적입니다.[i. so.seol.eun. mae.u. gam.dong.jeok.im.ni.da]
Ce roman est très touchant.
유명한 작가의 새 책이 나왔어요.[yu.myeong.han. jak.ga.ui. sae. chaek.i. na.wat.eo.yo]
Le nouveau livre d'un auteur célèbre est sorti.
그 시인은 자연을 노래합니다.[geu. si.in.eun. ja.yeon.eul. no.rae.ham.ni.da]
Ce poète chante la nature.
고전문학을 읽는 것은 어렵습니다.[go.jeon.mun.hak.eul. ilg.neun. geot.eun. eo.ryeop.seum.ni.da]
Lire la littérature classique est difficile.
이 작품의 주제는 사랑입니다.[i. jak.pum.ui. ju.je.neun. sa.rang.im.ni.da]
Le thème de cette œuvre est l'amour.
많은 독자들이 그 책을 좋아해요.[man.heun. dok.ja.deul.i. geu. chaek.eul. jo.a.hae.yo]
Beaucoup de lecteurs aiment ce livre.
현대문학은 다양한 삶을 보여줍니다.[hyeon.dae.mun.hak.eun. da.yang.han. salm.eul. bo.yeo.jum.ni.da]
La littérature moderne montre des vies diverses.
이 소설은 프랑스어로 번역되었습니다.[i. so.seol.eun. peu.rang.seu.eo.ro. beon.yeok.doe.eot.seum.ni.da]
Ce roman a été traduit en français.
시집을 출판할 예정입니다.[si.jip.eul. chul.pan.hal. ye.jeong.im.ni.da]
Je prévois de publier un recueil de poésie.
한강은 노벨 문학상을 받았습니다.[han.gang.eun. no.bel. mun.hak.sang.eul. ba.dat.seum.ni.da]
Han Kang a reçu le prix Nobel de littérature.
한자[han.ja]
Hanja (caractères chinois)
고유어[go.yu.eo]
mot natif coréen
한자어[han.ja.eo]
mot sino-coréen
외래어[oe.rae.eo]
mot d'emprunt (étranger)
세종대왕[se.jong.dae.wang]
Roi Sejong le Grand
훈민정음[hun.min.jeong.eum]
Hunminjeongeum
자음[ja.eum]
consonne
모음[mo.eum]
voyelle
받침[bat.chim]
consonne finale
문법[mun.beop]
grammaire
어휘[eo.hwi]
vocabulaire
발음[bal.eum]
prononciation
사투리[sa.tu.ri]
dialecte (régional)
표준어[pyo.jun.eo]
langue standard
반말[ban.mal]
langage informel
한자는 쓰기 어려워요.[han.ja.neun sseu.gi eo.ryeo.wo.yo]
Les caractères chinois sont difficiles à écrire.
한글은 과학적인 문자입니다.[han.geu.reun gwa.hak.jeo.gin mun.ja.im.ni.da]
Le Hangeul est une écriture scientifique.
한국어에는 한자어가 많습니다.[han.gu.geo.e.neun han.ja.eo.ga man.seum.ni.da]
Il y a beaucoup de mots sino-coréens dans la langue coréenne.
이 단어는 고유어입니다.[i da.neo.neun go.yu.eo.im.ni.da]
Ce mot est un mot natif coréen.
세종대왕이 한글을 창제하셨습니다.[se.jong.dae.wang.i han.geu.reul chang.je.ha.syeot.seum.ni.da]
Le roi Sejong le Grand a inventé le Hangeul.
발음이 아주 정확하시네요.[ba.reu.mi a.ju jeong.hwak.ha.si.ne.yo]
Votre prononciation est très précise.
사투리를 알아듣기 힘들어요.[sa.tu.ri.reul a.ra.deut.gi him.deu.reo.yo]
Il est difficile de comprendre le dialecte.
철학[cheol.hak]
la philosophie
유교[yu.gyo]
le confucianisme
성리학[seong.ri.hak]
le néo-confucianisme
도덕[do.deok]
la morale / l'éthique
존댓말[jon.daet.mal]
le langage honorifique
예의[ye.ui]
la politesse / l'étiquette
충성[chung.seong]
la loyauté
효도[hyo.do]
la piété filiale
질서[jil.seo]
l'ordre (social)
조상[jo.sang]
les ancêtres
사상[sa.sang]
la pensée / l'idéologie
가치관[ga.chi.gwan]
les valeurs / le système de valeurs
학문[hak.mun]
l'étude / les sciences
평등[pyeong.deung]
l'égalité
계급[gye.geup]
la classe sociale / le rang
한국 사회는 유교의 영향을 많이 받았습니다.[han.guk sa.hoe.neun yu.gyo.ui yeong.hyang.eul man.hi bad.ass.seub.ni.da.]
La société coréenne a reçu beaucoup d'influence du confucianisme.
어른에게는 항상 존댓말을 써야 합니다.[eo.reun.e.ge.neun hang.sang jon.daet.mal.eul sseo.ya hab.ni.da.]
Il faut toujours utiliser le langage honorifique envers les aînés.
효도는 가장 중요한 덕목 중 하나입니다.[hyo.do.neun ga.jang jung.yo.han deok.mok jung ha.na.ib.ni.da.]
La piété filiale est l'une des vertus les plus importantes.
제사를 통해 조상에게 예의를 표합니다.[je.sa.reul tong.hae jo.sang.e.ge ye.ui.reul pyo.hab.ni.da.]
À travers les rites ancestraux, on exprime son respect aux ancêtres.
현대 사회에서도 도덕적 가치는 중요합니다.[hyeon.dae sa.hoe.e.seo.do do.deok.jeok ga.chi.neun jung.yo.hab.ni.da.]
Même dans la société moderne, les valeurs morales sont importantes.
성리학은 조선 시대의 기본 사상이었습니다.[seong.ri.hak.eun jo.seon si.dae.ui gi.bon sa.sang.i.eoss.seub.ni.da.]
Le néo-confucianisme était l'idéologie de base de l'ère Joseon.
타인에 대한 배려가 사회 질서를 유지합니다.[ta.in.e dae.han bae.ryeo.ga sa.hoe jil.seo.reul yu.ji.hab.ni.da.]
La considération pour autrui maintient l'ordre social.